1
00:00:18,039 --> 00:00:21,239
JAY A MLÈANLIVÝ BOB|VRACAJÚ ÚDER

2
00:00:23,039 --> 00:00:26,640
Pred dávnymi èasmi pred obchodom|so lacným tovarom, kdesi ve¾mi ïaleko.

3
00:00:37,200 --> 00:00:39,479
Bobby, chlapèe, zostaò tu chví¾u, kým|mamièka donesie syr.

4
00:00:40,640 --> 00:00:43,479
Aby ti nesvietilo do oèí.

5
00:00:43,520 --> 00:00:46,200
Buï dobrý.

6
00:00:51,200 --> 00:00:53,719
Neopováž sa kurva ani pohnú|ty malý zasran.

7
00:00:53,759 --> 00:00:56,399
Mama skúsi skórova.

8
00:01:00,119 --> 00:01:01,320
Èo do pekla?

9
00:01:01,359 --> 00:01:03,240
Prepáète.|Kto stráži tie deti?

10
00:01:03,280 --> 00:01:05,840
Tuèný stráži toho malého.

11
00:01:05,879 --> 00:01:07,519
No, pekní rodièia.

12
00:01:07,560 --> 00:01:09,879
Necha ich tu |a èaka èo sa stane.

13
00:01:09,920 --> 00:01:12,319
Pojeb sa,  |ty zkurvený blbeèek!

14
00:01:12,359 --> 00:01:14,079
No, len si choïte ïalej.

15
00:01:14,120 --> 00:01:15,239
Poèul si toho zkurvenca ...

16
00:01:15,280 --> 00:01:16,640
ako mi hovorí, ako a mám |kurva vychováva?

17
00:01:16,680 --> 00:01:18,120
Nech ide do pièe.

18
00:01:18,159 --> 00:01:19,400
Kto do pièe si myslí že je?

19
00:01:19,439 --> 00:01:20,640
Èo za pièovina |by sa ti mohla sta...

20
00:01:20,680 --> 00:01:22,439
pred zkurveným obchodom, nie?

21
00:01:22,480 --> 00:01:23,719
Kurva.

22
00:01:26,280 --> 00:01:27,640
Kurva.

23
00:01:27,680 --> 00:01:28,760
Kurva.

24
00:01:28,799 --> 00:01:31,280
Kurva, kurva, kurva...

25
00:01:31,319 --> 00:01:32,840
Kurva, kurva, kurva.

26
00:01:32,879 --> 00:01:34,760
Z kurvy, syn|zkurvysyn zkurvený.

27
00:01:34,799 --> 00:01:36,599
Zkurvysyn, zkurvysyn|hluk, hluk, hluk.

28
00:01:36,640 --> 00:01:38,719
1, 2, 1, 2, 3, 4

29
00:01:38,760 --> 00:01:40,000
Hluk, hluk, hluk.

30
00:01:40,040 --> 00:01:41,879
Fajèi trávu, fajèi usušenú.

31
00:01:41,920 --> 00:01:43,599
Bra koaín, pi pivá.

32
00:01:43,640 --> 00:01:45,680
Pi pivá, pivá, pivá.

33
00:01:45,719 --> 00:01:47,480
Ušú¾a a fajèi.

34
00:01:47,519 --> 00:01:49,239
Kto fajèí trávu?|My fajèíme trávu.

35
00:01:49,280 --> 00:01:51,319
Šú¾a a fajèi...

36
00:01:51,359 --> 00:01:52,879
Vraciam ti niklák.

37
00:01:52,920 --> 00:01:55,200
Pädesiat dolárov chlapèe,

38
00:01:55,239 --> 00:01:57,159
daj mi, kurva, do ruky.

39
00:01:57,200 --> 00:01:59,159
Ak mi ich nedáš,

40
00:01:59,200 --> 00:02:00,680
Tak si mi dlžný, dlžný, dlžný.

41
00:02:04,319 --> 00:02:07,000
Myslím, že a chcem |spozna, spozna.

42
00:02:07,040 --> 00:02:08,439
No èo je?

43
00:02:08,479 --> 00:02:09,680
Èo do pekla to spievaš?

44
00:02:09,719 --> 00:02:11,039
Nepoznáš  "Jungle love"?

45
00:02:11,080 --> 00:02:12,840
Je to šialenstvo

46
00:02:12,879 --> 00:02:14,680
napísane samotnou Bohom

47
00:02:14,719 --> 00:02:16,919
a zoslané najlepšej |skupine na svete---

48
00:02:16,960 --> 00:02:18,960
všetkých skurvených èias.

49
00:02:19,039 --> 00:02:20,560
Myslíš tých s toho|Princovho filmu?

50
00:02:20,599 --> 00:02:21,719
 "Purple Rain. "

51
00:02:21,759 --> 00:02:24,439
Bolo to prihriate,|skurvené osemdesiate roky.

52
00:02:25,840 --> 00:02:26,960
Hej!

53
00:02:27,000 --> 00:02:29,680
Už nikdy nehovor neslušne |o starých veciach.

54
00:02:29,719 --> 00:02:32,080
Ja a Mlèanlivý Bob sa celý náš|skurvený život riadime

55
00:02:32,159 --> 00:02:33,520
pod¾a Morris Day a Jerom.

56
00:02:33,560 --> 00:02:37,080
Som zákerný díler ktorý|má rád pièe...

57
00:02:37,120 --> 00:02:38,840
a Tubby, tu je môj |èierny sluha.

58
00:02:38,879 --> 00:02:40,000
Èo?

59
00:02:40,039 --> 00:02:41,159
Èo som vá dvom povedal

60
00:02:41,199 --> 00:02:42,520
o dílerstve |pred obchodom?

61
00:02:42,560 --> 00:02:44,000
Polož to decko|a kšeftuj si....

62
00:02:44,039 --> 00:02:45,719
niekde inde, teploško.

63
00:02:47,360 --> 00:02:51,319
A mimochodom ...|staré veci sú na pièu.

64
00:02:51,360 --> 00:02:53,520
Chcete poèu novinku...

65
00:02:53,560 --> 00:02:55,759
o tamtých dvoch?

66
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
Máš tu dnes vôbec by?

67
00:02:59,840 --> 00:03:01,280
Nechci ma naštva.

68
00:03:01,319 --> 00:03:02,439
Hej, dá sa nieèo robi...

69
00:03:02,479 --> 00:03:03,919
s tými dvoma blbcami...

70
00:03:04,000 --> 00:03:05,240
pred obchodom?

71
00:03:05,280 --> 00:03:06,479
Preèo? Èo robia?

72
00:03:06,520 --> 00:03:08,039
Skúšam pozera |"Súboj titánov"...

73
00:03:08,080 --> 00:03:09,360
a poèujem iba ako vrieskajú....

74
00:03:09,400 --> 00:03:11,439
nieèo o Morris Day.

75
00:03:11,479 --> 00:03:13,400
Myslel som, že ten tuèný|ve¾a nerozpráva.

76
00:03:13,439 --> 00:03:16,080
Èo o nich vydávam biografiu?

77
00:03:16,120 --> 00:03:18,199
Dva balíky.

78
00:03:18,240 --> 00:03:19,759
Aký bol obrad?

79
00:03:19,800 --> 00:03:21,319
Aký obrad?

80
00:03:21,360 --> 00:03:23,479
Ten v kostole,|minulý týždeò...

81
00:03:23,520 --> 00:03:25,520
kde ste mali |vy dvaja svadbu.

82
00:03:25,560 --> 00:03:27,000
O èom to do pekla rozprávaš?

83
00:03:27,039 --> 00:03:28,560
Jay povedal, že to bola|"Star Wars" svadba...

84
00:03:28,599 --> 00:03:30,680
a uzavreli ste manželstvo |ako vojaci Impéria.

85
00:03:30,719 --> 00:03:33,240
A hovoril, že ty si ženská|a ty chlap.

86
00:03:33,240 --> 00:03:34,680
Ja som ženská?

87
00:03:34,719 --> 00:03:36,159
Keby sme boli teplí|tak by som si to presne tak predstavoval.

88
00:03:36,199 --> 00:03:37,319
Môžeš drža hubu?

89
00:03:37,360 --> 00:03:38,479
No do riti.

90
00:03:38,520 --> 00:03:39,919
Koniec medovým týždòom.

91
00:03:39,960 --> 00:03:41,199
To staèilo.

92
00:03:41,240 --> 00:03:43,800
Idem  spravi s tými |dvoma debilnými chujmi

93
00:03:43,800 --> 00:03:45,400
to, èo som to mal spravi už dávno.

94
00:03:47,240 --> 00:03:49,280
Èo to má by kurva, Serpico?|Èo sme spravili?

95
00:03:49,319 --> 00:03:50,560
Dostali sme oznámenie,

96
00:03:50,599 --> 00:03:53,159
o dvoch chlapoch, èo pred |obchodom predávajú trávu.

97
00:03:53,199 --> 00:03:54,840
My nefajèíme trávu!

98
00:03:54,879 --> 00:03:57,360
Žiadna tráva èo?|A naèo vám je toto?

99
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
Èo? Mám problém s utieraním!

100
00:03:58,879 --> 00:04:00,280
Strèím si tento|malý kúsok papiera ...

101
00:04:00,280 --> 00:04:01,560
do riti.

102
00:04:01,599 --> 00:04:03,120
A nezaserem si slipy.

103
00:04:03,159 --> 00:04:04,560
Èo? Neveríš mi?|Ukážem ti to.

104
00:04:04,639 --> 00:04:06,840
Sleduj!|Roztiahni mi  ri...

105
00:04:06,840 --> 00:04:09,080
nech vidí tie skurvené|smradlavé hrudky!

106
00:04:09,120 --> 00:04:11,319
Obeète si tie skurvené nohavice, pane!

107
00:04:12,639 --> 00:04:14,560
Poïme, poïme.

108
00:04:14,599 --> 00:04:15,840
Ideme na stanicu.

109
00:04:15,879 --> 00:04:18,439
Èo je prdenie, do pièe, trestný èin?|Zkurvysyn!

110
00:04:19,680 --> 00:04:21,360
To kurva nie je možné!

111
00:04:21,399 --> 00:04:24,120
Dante a Randall vám obmedzili pohyb

112
00:04:24,120 --> 00:04:25,680
Nie sú to kurvy?

113
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
Takže sa budete riadi|pod¾a súdu...

114
00:04:27,279 --> 00:04:29,639
alebo pod¾a "Banditu" Reynoldsa?

115
00:04:29,680 --> 00:04:31,399
Sudca povedal, že ak sa priblížime|na  sto stôp...

116
00:04:31,439 --> 00:04:33,720
k obchodu |ideme na súd.

117
00:04:33,720 --> 00:04:35,560
vieš, èo s tebou robia na súde?

118
00:04:35,600 --> 00:04:37,040
Dávajú ti šalát.

119
00:04:37,120 --> 00:04:38,199
Myslím, že ak by ste vy dvaja|naozaj chceli...

120
00:04:38,240 --> 00:04:39,480
postáva pred |nejakým obchodom...

121
00:04:39,480 --> 00:04:40,759
môžete si jednoducho kúpi|svoj vlastný.

122
00:04:40,800 --> 00:04:42,439
Èo robíte so všetkými tými prachmi?

123
00:04:42,480 --> 00:04:44,199
To je kurva nápad.

124
00:04:44,240 --> 00:04:45,839
Moment. Aké peniaze?

125
00:04:45,879 --> 00:04:48,279
Peniaze za film pod¾a |komixu "Tupec a Chronik".

126
00:04:51,040 --> 00:04:54,519
Nehovorte mi, že neviete...

127
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
že sa robí film....

128
00:04:55,800 --> 00:04:58,680
pod¾a komixu, ktorý je pod¾a vás.

129
00:04:58,680 --> 00:05:00,720
Èo? Odkedy?

130
00:05:00,759 --> 00:05:02,879
Tu je pulz, v poriadku.

131
00:05:02,920 --> 00:05:04,519
A toto je tvoj prst...

132
00:05:04,560 --> 00:05:07,160
ïaleko od pulzu|strèený do zadku.

133
00:05:07,199 --> 00:05:11,800
Chcete èokoládový praclík?

134
00:05:11,839 --> 00:05:15,120
Viete, clapci|ak by ste èítali "Wizarda"

135
00:05:15,160 --> 00:05:16,800
vedeli by ste, že je to |príbeh mesiaca.

136
00:05:16,839 --> 00:05:18,000
Pozrite sa.

137
00:05:20,680 --> 00:05:22,160
Kedy sa to kurva stalo?

138
00:05:22,240 --> 00:05:24,439
Po úspechu X-Menov ...

139
00:05:24,480 --> 00:05:25,839
zaèali štúdiá kupova...

140
00:05:25,879 --> 00:05:27,560
všetky komixy na ktoré dosiahli ...

141
00:05:27,600 --> 00:05:28,839
svojimi špinavými paprèami.

142
00:05:28,879 --> 00:05:31,399
Miramax si zvolil|"Tupec a chronik."

143
00:05:31,439 --> 00:05:33,600
Miramax? Myslel som že |robia iba klasické filmy...

144
00:05:33,639 --> 00:05:37,040
ako  "Piano"|alebo "Hra na plaè."

145
00:05:37,079 --> 00:05:38,240
Odkedy spravili|"Ona je úžasná"...

146
00:05:38,279 --> 00:05:39,480
všetko išlo do pekla.

147
00:05:39,519 --> 00:05:41,720
Takže hovoríte, že nemáte...

148
00:05:41,759 --> 00:05:42,879
podiel zo zisku?

149
00:05:42,920 --> 00:05:44,360
 Holden McNeil|a Banky Edwards...

150
00:05:44,399 --> 00:05:46,439
vám neplatili |ani za komix?

151
00:05:46,480 --> 00:05:48,879
Nevideli sme kurva ani halier|za žiadny film.

152
00:05:48,920 --> 00:05:51,720
Chlapci nie som právnik,|ale mýslím že Holden a Banky...

153
00:05:51,759 --> 00:05:54,319
vám dlžia pekné prachy.

154
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
Keby som bol vy, |vyh¾adal by so Holdena McNeila....

155
00:05:56,959 --> 00:05:58,439
a pýtal si môj šek.

156
00:05:58,480 --> 00:06:01,560
To je kurva pravda.|Musia mám zaplati.

157
00:06:01,600 --> 00:06:03,920
A na to si zaspievame.

158
00:06:20,480 --> 00:06:23,720
Pozrime sa na tých zkurvysynov.

159
00:06:23,759 --> 00:06:26,439
Smrdia ako keby im niekto nasral |do cereálií.

160
00:06:29,079 --> 00:06:30,839
To bolo dobré.|Poïte.

161
00:06:30,879 --> 00:06:33,040
Èo vás dvoch špinavých obchodníkov...

162
00:06:33,079 --> 00:06:34,639
 privádza do môjho lesa?

163
00:06:34,680 --> 00:06:36,920
Poviem ti èo robíme v tvojom lese.

164
00:06:36,920 --> 00:06:38,959
Kde sú naše zkurvené šeky.

165
00:06:39,040 --> 00:06:41,240
Poèuli ste o tom?|Ja s tým niè nemám.

166
00:06:41,279 --> 00:06:42,720
To je Bankyho robota.|On teraz vlastní práva.

167
00:06:42,759 --> 00:06:44,160
Predal som mu svoju polovicu

168
00:06:44,199 --> 00:06:45,319
už pred rokmi.

169
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
Ako si to kurva mohol urobi?

170
00:06:47,759 --> 00:06:49,839
Preèo by som mal pre boha písa... 

171
00:06:49,879 --> 00:06:52,399
o postavách, ktorých zmyslom života je ...

172
00:06:52,439 --> 00:06:54,639
tráva, a nechutné ftipy.

173
00:06:54,680 --> 00:06:57,079
Myslím, že by ste už mali vyrás.

174
00:06:57,120 --> 00:06:59,079
Nikdy ste pre seba nechceli |niè viac?

175
00:07:00,319 --> 00:07:02,040
Viem že toto úbohé bezmocné diea áno.

176
00:07:02,079 --> 00:07:04,000
Pozerám sa do jeho |psích oèí...

177
00:07:04,040 --> 00:07:06,360
a vidím èloveka, ktorý plaèe. 

178
00:07:06,360 --> 00:07:07,680
"Kedy pane?"

179
00:07:07,720 --> 00:07:10,240
"Kedy sa kurva ja tvoj |služobník...

180
00:07:10,279 --> 00:07:12,800
"zbavím toho sprostého |malého tupca...

181
00:07:12,839 --> 00:07:15,480
"ktorého tak ve¾kej hlúposti|som neustále svedkom...

182
00:07:15,519 --> 00:07:16,600
"že mu bráni v tom, ...

183
00:07:16,639 --> 00:07:17,759
"aby niekedy nejaké dievèa aspoò pobozkal?"

184
00:07:17,800 --> 00:07:19,240
"Kurva, kedy pane, kedy?"

185
00:07:19,279 --> 00:07:20,920
"Kedy príde môj èas?"

186
00:07:24,319 --> 00:07:25,680
On to vie.

187
00:07:25,720 --> 00:07:28,439
Ja som tupec?|A ty si zkurvený debil...

188
00:07:28,439 --> 00:07:30,360
ktorý sa zbavil svojho |podielu na komixe a teraz

189
00:07:30,399 --> 00:07:32,079
za film nedostane ani hovno.

190
00:07:32,120 --> 00:07:33,240
Keï máš poravdu,|tak máš pravdu.

191
00:07:33,240 --> 00:07:34,879
Rád by som v tom |bol...

192
00:07:34,920 --> 00:07:36,399
pretože je bzuèiak indikátor...

193
00:07:36,439 --> 00:07:38,680
tak ten film rozbije bank.

194
00:07:38,720 --> 00:07:40,199
Aký bzuèiak?

195
00:07:40,240 --> 00:07:41,399
Internetový.

196
00:07:41,439 --> 00:07:43,639
Èo je to kurva internet?

197
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Internet je komunikaèný nástroj...

198
00:07:45,399 --> 00:07:47,360
používaný na celom svete, |kde sa ¾udia môžu ...

199
00:07:47,399 --> 00:07:49,759
rozpráva o filmoch|a vymieòa si porno.

200
00:07:49,800 --> 00:07:52,079
Tu je to, èo h¾adáme.|Filmovásraèka.com

201
00:07:52,120 --> 00:07:54,480
Sraèka. Super.

202
00:07:54,519 --> 00:07:57,240
Na tejto stránke sú |militantný filmový nadšenci...

203
00:07:57,279 --> 00:07:59,040
úbohí, patetickí, malí bastardi...

204
00:07:59,079 --> 00:08:00,560
ktorí žijú v rodièovskom dome...

205
00:08:00,600 --> 00:08:01,759
 sahujú si scenáre

206
00:08:01,800 --> 00:08:03,879
a to èo si myslia, že sú |informácie o hercoch...

207
00:08:03,920 --> 00:08:06,319
o ktorých tvrdia, že nimi pohàdajú...

208
00:08:06,399 --> 00:08:07,639
diskusia nie a nie skonèi.

209
00:08:07,680 --> 00:08:10,680
Dobre, toto je o "Tupcovi |a Chronikovi".

210
00:08:10,720 --> 00:08:11,839
"Vnútorný zdroj, prezradil, že...

211
00:08:11,879 --> 00:08:13,240
"Miramax zaèína tento piatok|pracova...

212
00:08:13,279 --> 00:08:14,800
"na adaptácii undergroundového komixu...

213
00:08:14,839 --> 00:08:16,279
"Tupec a Chronik."

214
00:08:16,319 --> 00:08:17,959
Piatok? Do riti nie je tam|kto nás kurva bude ...

215
00:08:18,000 --> 00:08:19,120
v tom filme hra?

216
00:08:19,160 --> 00:08:20,279
Nie, ale je to Miramax...

217
00:08:20,279 --> 00:08:22,160
takže tam urèite bude|Ben Affleck a Matt Damon.

218
00:08:22,199 --> 00:08:23,959
Dali ich už do zopár filmov.

219
00:08:24,000 --> 00:08:25,279
Koho?

220
00:08:25,319 --> 00:08:26,680
Vieš, tie decká z filmu|"Dobrý Will Hunting"

221
00:08:26,720 --> 00:08:29,240
Myslíš ten skurvený film, |s Morkom z Orku?

222
00:08:29,279 --> 00:08:30,759
Ani mne sa nepáèil...

223
00:08:30,800 --> 00:08:33,320
ale Ben Affleck bol bombový |vo Fantómoch.

224
00:08:33,360 --> 00:08:35,759
To je kurva moja reè.|Fantómovia boli zkurvene dobrí.

225
00:08:35,799 --> 00:08:36,919
Èo teraz?

226
00:08:36,919 --> 00:08:38,399
Dobre.

227
00:08:38,440 --> 00:08:41,039
Tak ideme na to. To to je |miesto na ohlasy.

228
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
To je pre ¾udí, ktorý si|preèítajú novinky...

229
00:08:42,480 --> 00:08:44,279
a môžu, svojimi dvoma centami|vyjadri svoj súhlas.

230
00:08:44,279 --> 00:08:45,600
Napríklad...|máme tu chlapíka...

231
00:08:45,639 --> 00:08:48,440
s menom ktoré vyzerá ako |magnet na koèky "Wompa One"...

232
00:08:48,440 --> 00:08:50,639
ktorý píše, è si myslí o|"Tupcovi a Chronikovi".

233
00:08:50,679 --> 00:08:53,360
"Tupec a Chronik a ich |stupídne alter egá...

234
00:08:53,399 --> 00:08:55,559
"Jay a Mlèanlivý Bob fungujú iba |v malých dávkach, ak vôbec.

235
00:08:55,600 --> 00:08:57,519
"Nezaslúžia si vlastný film"

236
00:08:57,600 --> 00:08:59,120
- Má pravdu.|- Jeba na neho.

237
00:08:59,159 --> 00:09:00,279
Èo hovorí ïalší?

238
00:09:00,320 --> 00:09:02,480
Je to nazvané "Jeba ich sprosté rite."

239
00:09:02,519 --> 00:09:05,080
"Tupec a Chronik je najhorší komix,|aký som kedy èítal."

240
00:09:05,120 --> 00:09:07,000
"Jay a Mlèanlivý Bob sú |sú sprosté postavy...

241
00:09:07,039 --> 00:09:09,440
" dvojka hulièov, ktorý chrlia sprosté|vtipy pre tupcov...

242
00:09:09,480 --> 00:09:10,960
"ako céèkový|Cheech a Chong...

243
00:09:11,000 --> 00:09:12,519
"alebo Bill and Ted.

244
00:09:12,559 --> 00:09:13,960
"Jeba Jaya a Mlèanlivého Boba...

245
00:09:14,000 --> 00:09:16,879
" Jeba ich sprosté rite."

246
00:09:16,919 --> 00:09:18,799
Kto do pièe povedal také svinstvo?

247
00:09:18,840 --> 00:09:20,399
Chlapík, ktorý si hovorí|"Fanúšik Magnólie"

248
00:09:20,440 --> 00:09:21,559
Dobre, pozrime tento.

249
00:09:21,600 --> 00:09:23,480
"na Jayovi a Mlèanlivom Bobovi|sa môžu smia...

250
00:09:23,519 --> 00:09:25,399
"iba hulièi."

251
00:09:25,440 --> 00:09:28,279
"Sú to iba zasraní klauni."

252
00:09:28,320 --> 00:09:30,039
"Ak by boli skutoèní, |osral by som ich...

253
00:09:30,080 --> 00:09:31,559
"za to, že sú takí sprostí."

254
00:09:31,600 --> 00:09:33,360
"Ja budem tento film bojkotova."

255
00:09:33,399 --> 00:09:34,519
"Kto je so mnou?"

256
00:09:34,519 --> 00:09:35,960
Potom je tu asi pädesiat ïa¾šich odkazov...

257
00:09:36,000 --> 00:09:38,679
od ¾udí, ktorý sa pridali k Spartakovmu bojkotu.

258
00:09:38,720 --> 00:09:41,200
Zabijem  tých  chujov.

259
00:09:41,240 --> 00:09:43,440
Nechaj to tak. Nehovoria o vás. 

260
00:09:43,480 --> 00:09:45,799
Hovoria o Tupcovi a Chronikovi.

261
00:09:45,840 --> 00:09:49,879
Povedali Jay a Mlèanlivý Bob.|Použili naše skutoèné mená.

262
00:09:49,879 --> 00:09:51,759
Nezáleží na tom že o nás je komix...

263
00:09:51,799 --> 00:09:52,919
a film...

264
00:09:52,919 --> 00:09:55,000
pretože nikto nevie že sme skutoèní.

265
00:09:55,039 --> 00:09:56,279
Naozaj?

266
00:09:56,279 --> 00:09:57,360
Každý, kto to svinstvo èíta...

267
00:09:57,399 --> 00:09:58,519
si myslí, že skutoèní |Jay a Mlèanlivý  Bob...

268
00:09:58,559 --> 00:09:59,679
sú dvojka onanistov...

269
00:09:59,720 --> 00:10:01,080
kvôli tomu, èo všetci tý|kokoti napísali...

270
00:10:01,080 --> 00:10:03,000
o komixe a Jayovi a Mlèanlivom Bobovi.

271
00:10:03,000 --> 00:10:05,120
Možno raz ja a tuto tuèniak pôjdeme...

272
00:10:05,159 --> 00:10:07,120
zmákneme nejakú koèku a ona povie...

273
00:10:07,159 --> 00:10:10,000
" Chcela by som vám chlapci vyfajèi...

274
00:10:10,039 --> 00:10:11,960
 ako sa voláte?"

275
00:10:12,000 --> 00:10:13,519
A ja poviem|"Jay a Mlèanlivý Bob."

276
00:10:13,559 --> 00:10:14,720
Poznáš nás?

277
00:10:14,759 --> 00:10:16,519
A ona na to. |" Èítala som na internete...

278
00:10:16,559 --> 00:10:17,799
" že ste, kurva,

279
00:10:17,840 --> 00:10:19,759
" banda skurvených onanistov."

280
00:10:19,799 --> 00:10:22,840
A pôjde vyfajèi miesto nás |nejakým úplne iným dvom chlapom.

281
00:10:22,879 --> 00:10:25,360
Tak na to jeba.|Musíme zastavi...

282
00:10:25,399 --> 00:10:26,960
tých skurvených nenávistných|zkurvysynov...

283
00:10:27,000 --> 00:10:29,080
kým znièia naše dobré mená.

284
00:10:29,080 --> 00:10:30,960
Tak po prvé neviem |aké dobré sú vaše mená.

285
00:10:31,000 --> 00:10:32,360
 A po druhé nemáte ...

286
00:10:32,399 --> 00:10:33,559
tú nenávis ako zastavi.

287
00:10:33,600 --> 00:10:35,559
Internet bol daný celej Amerike ...

288
00:10:35,600 --> 00:10:36,919
a celá Amerika sa evidentne rozhodla ...

289
00:10:36,960 --> 00:10:38,600
využi to na nadávanie na filmy.

290
00:10:38,639 --> 00:10:40,559
Pokia¾ tu bude film Tupec a Chronik...

291
00:10:40,600 --> 00:10:41,960
tí internetový tupci budú|ma èo negatívne o òom...

292
00:10:42,000 --> 00:10:43,120
poveda.

293
00:10:43,159 --> 00:10:44,360
Poèkaj chví¾u.

294
00:10:44,399 --> 00:10:46,600
Ak by nebol ten film...

295
00:10:46,639 --> 00:10:48,320
tak by tie kurvy nemohli sra..

296
00:10:48,360 --> 00:10:50,039
na Jaya a Mlèanlivého Boba,|že?

297
00:10:50,080 --> 00:10:52,480
Oni o vás niè nehovoria, OK?

298
00:10:52,519 --> 00:10:54,519
Oni hovoria o fiktívnych postavách.

299
00:10:54,559 --> 00:10:57,240
Fiktívnych postavách.

300
00:10:57,240 --> 00:10:59,159
Už to chápete?

301
00:10:59,200 --> 00:11:01,279
Takže jediné èo musíme spravi...

302
00:11:01,320 --> 00:11:03,559
je stopnú ten |skurvený film.

303
00:11:03,600 --> 00:11:06,240
Áno a vzda sa stoviek alebo|tisícok dolárov...

304
00:11:06,279 --> 00:11:08,279
Ktoré by ste mohli dosta.

305
00:11:08,320 --> 00:11:09,559
Èo ste, kurva, retardovaní?

306
00:11:09,559 --> 00:11:11,159
Asi nie som jediný..

307
00:11:11,159 --> 00:11:13,519
pod¾a koho je natoèi ten film|najhorší nápad...

308
00:11:13,559 --> 00:11:15,600
odkedy s tým zaèal Greedo.

309
00:11:15,639 --> 00:11:18,639
Film o Jayovi a Mlèanlivom Bobovi?

310
00:11:18,679 --> 00:11:20,559
Kto by za to platil?

311
00:11:25,440 --> 00:11:27,320
Ale keï je to už tak.

312
00:11:27,360 --> 00:11:29,200
Odporúèam vám naháòa Bankyho...

313
00:11:29,240 --> 00:11:31,000
a získa vaše zkurvené šeky...

314
00:11:31,039 --> 00:11:32,600
ako ste pregnantne vyjadrili...

315
00:11:32,639 --> 00:11:33,960
pretože to je to |o èo tu ide, nie?

316
00:11:34,000 --> 00:11:36,759
Nie, Holden McNeil...

317
00:11:36,759 --> 00:11:38,679
Dôležitá je skurvená banda...

318
00:11:38,720 --> 00:11:40,279
zkurvysynov, ktorých ani nepoznáme...

319
00:11:40,320 --> 00:11:41,879
ktorí nám nadávajú |na internete...

320
00:11:41,919 --> 00:11:44,840
pre tínedžerov a neschopákov.

321
00:11:44,879 --> 00:11:46,879
Zastavi to je |najdôležitejšia vec...

322
00:11:46,919 --> 00:11:48,039
ktorú môžeme urobi.

323
00:11:48,080 --> 00:11:50,120
Kedy zaènú ten film?

324
00:11:50,159 --> 00:11:51,600
Tento piatok.

325
00:11:51,639 --> 00:11:54,440
Dnes je utorok...|takže máme..

326
00:11:57,279 --> 00:11:58,639
Osem dní.

327
00:11:58,679 --> 00:12:00,240
Pod¾a nòa tri, ale bol si blízko.

328
00:12:00,279 --> 00:12:01,399
Správne.

329
00:12:01,399 --> 00:12:02,559
Moja chyba.

330
00:12:02,600 --> 00:12:05,120
Tri dni, aby sme stopli ten skurvený sprostý film...

331
00:12:05,159 --> 00:12:07,600
Poï Mlèanlivý Bob.

332
00:12:07,679 --> 00:12:09,120
Ideme do Hollywoodu

333
00:12:29,399 --> 00:12:30,519
Lístky?

334
00:12:30,559 --> 00:12:32,639
Odkedy chcú plati za autobus?

335
00:12:32,679 --> 00:12:33,919
Nezvykli sme chodi...

336
00:12:33,960 --> 00:12:35,919
do školy každé ráno zadarmo?

337
00:12:39,600 --> 00:12:40,840
Je to na pièu.

338
00:12:40,879 --> 00:12:42,960
Preèo nevieme nikoho stopnú?

339
00:12:43,000 --> 00:12:45,679
Lebo to robíte zle.

340
00:12:47,159 --> 00:12:50,320
Musíte da šoférovi nejaký podnet.

341
00:12:50,360 --> 00:12:52,120
Ako èo?

342
00:12:52,159 --> 00:12:53,559
Napríklad toto.

343
00:12:54,039 --> 00:12:55,240
DÁM HLAVU ZA ODVOZ

344
00:12:55,279 --> 00:12:57,279
A èo ak vás zoberú...

345
00:12:57,320 --> 00:12:58,440
a vy to nespravíte?

346
00:12:58,480 --> 00:13:00,080
Nevykopnú vás?

347
00:13:00,120 --> 00:13:02,360
Ak to nespravíte, tak urèite.

348
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
Ak sa odveziem...

349
00:13:08,279 --> 00:13:10,480
zopár mí¾...

350
00:13:10,519 --> 00:13:12,360
beriem výstrel do úst.

351
00:13:12,399 --> 00:13:13,960
Ale my nie sme teplí.

352
00:13:14,000 --> 00:13:17,879
Nebuïte takí provincionální.|Je nové milénium.

353
00:13:17,919 --> 00:13:20,919
Teplý, normálny, to je teraz jedno

354
00:13:20,960 --> 00:13:23,120
Už nie sú hranice.

355
00:13:23,159 --> 00:13:27,080
Ale sú, a na tejto strane niesú žiadni teploši.

356
00:13:27,120 --> 00:13:29,080
Všetci stopári to robia.

357
00:13:29,120 --> 00:13:31,399
Preèo myslíte, že |nás ¾udia berú?

358
00:13:31,440 --> 00:13:33,320
Ak vás zoberú, èakajú to.

359
00:13:33,360 --> 00:13:35,759
Nezaujíma ma to je šofér.

360
00:13:35,799 --> 00:13:38,679
Je to prvý zákon knihy.

361
00:13:38,679 --> 00:13:40,080
Akej knihy?

362
00:13:40,120 --> 00:13:43,080
Nepísanej knihy ciest.

363
00:13:58,440 --> 00:14:00,200
Riaïte sa pod¾a knihy...

364
00:14:00,240 --> 00:14:03,080
a dostanete sa kam chcete|za sekundu.

365
00:14:03,120 --> 00:14:04,519
Prepáète.

366
00:14:31,519 --> 00:14:33,279
Nemusíte tam sedie obaja.

367
00:14:33,320 --> 00:14:35,360
Preèo nejde jeden ku mne?

368
00:14:42,360 --> 00:14:43,879
Odkia¾ ste, chlapci?

369
00:14:43,919 --> 00:14:46,679
Z New Jersey, ale ideme do Hollywoodu.

370
00:14:46,679 --> 00:14:49,559
Do Hollywoodu.|To je ïaleko.

371
00:14:49,559 --> 00:14:51,879
Vïaka bohu, že ste nás zobrali.

372
00:14:51,919 --> 00:14:55,360
Slúž iným.|To je napísané v Knihe.

373
00:14:55,399 --> 00:14:57,399
Moment.|Vy sa tiež riadite pod¾a tej knihy?

374
00:14:57,440 --> 00:14:59,399
Žijem pod¾a nej svoj život.

375
00:14:59,440 --> 00:15:01,080
Vy?

376
00:15:01,080 --> 00:15:02,519
Samozrejme...

377
00:15:02,519 --> 00:15:04,879
a vy sa pod¾a nej tiež riadite?

378
00:15:04,919 --> 00:15:06,519
Zobrali ste nás,|nie?

379
00:15:06,519 --> 00:15:07,799
Tak musím.

380
00:15:07,840 --> 00:15:10,519
To rada poèujem.

381
00:15:10,559 --> 00:15:13,519
Ale je omnoho ¾ahšie poveda, že sa |pod¾a nej riadite...

382
00:15:13,559 --> 00:15:15,960
ako to naozaj robi.

383
00:15:16,000 --> 00:15:17,879
Dokážete to?

384
00:15:17,919 --> 00:15:19,639
No dobre.

385
00:15:38,279 --> 00:15:39,519
Nemôžem tomu uveri.

386
00:15:39,559 --> 00:15:41,320
Pä hodín, a ani uk.

387
00:15:41,360 --> 00:15:42,799
Každý ïeò idú ¾udia|do Hollywoodu

388
00:15:42,840 --> 00:15:44,519
aby zabránili štúdiam natoèi|o nich film...

389
00:15:44,559 --> 00:15:45,799
ale keï to skúšame mi...

390
00:15:45,840 --> 00:15:47,919
je to ako keby sme boli v |nejakom zkurvenom kreslenom filme.

391
00:16:05,240 --> 00:16:06,519
Teraz môžeme koneène|rozlúšti záhadu

392
00:16:06,559 --> 00:16:07,879
stopovania démonov.

393
00:16:07,919 --> 00:16:09,840
Da im dolu masky|a pozre sa kto sú.

394
00:16:09,879 --> 00:16:11,320
Nemyslím, že majú masky.

395
00:16:11,320 --> 00:16:12,440
A ja si nemyslím

396
00:16:12,480 --> 00:16:14,279
že sú to stopujúce dámy.

397
00:16:14,320 --> 00:16:16,240
Démoni, ty sprostá pièa|nie dámy.

398
00:16:17,360 --> 00:16:19,279
Želala by som si,  |aby to boly dámy...

399
00:16:19,320 --> 00:16:21,200
sexy stopujúce dámy.

400
00:16:21,240 --> 00:16:22,360
Vykopnime ich.

401
00:16:22,399 --> 00:16:23,799
Musíme rieši záhadu.

402
00:16:23,840 --> 00:16:26,440
Jediná záhada je, |preèo poèúvame...

403
00:16:26,480 --> 00:16:28,200
kokota v šatke.

404
00:16:28,240 --> 00:16:29,320
Pokraèuj bítnik...

405
00:16:29,360 --> 00:16:30,840
A nakàmim tebou toho skurveného psa!

406
00:16:30,879 --> 00:16:33,519
Neznesiem tieto |neustále hádky.

407
00:16:35,960 --> 00:16:39,080
Potrebujete nieèo na|zmenu nálady.

408
00:16:39,120 --> 00:16:41,360
A ja presne na to nieèo mám.

409
00:16:41,399 --> 00:16:43,159
Voláme to.

410
00:16:43,159 --> 00:16:45,080
Scoobyho pochúka.

411
00:17:05,720 --> 00:17:07,759
VRahoj! VRay a VRèanlivý VRob.

412
00:17:13,400 --> 00:17:15,920
- Myslím, že sú mimo.|-Výborne.

413
00:17:15,960 --> 00:17:17,519
Èo s nimi teraz urobíme?

414
00:17:17,559 --> 00:17:19,759
Vyrežme im oblièky, predajme |na èiernom trhu

415
00:17:19,799 --> 00:17:23,480
a nechajme ich v špinavom motely |vo vani s ¾adom.

416
00:17:31,240 --> 00:17:33,079
Vidíš nieèo?|Vidíš nieèo?

417
00:17:34,039 --> 00:17:36,759
Kurva, mal som |strašný sen.

418
00:17:37,960 --> 00:17:40,880
Som hladný.|Kde sa naraòajkujeme?

419
00:17:59,519 --> 00:18:02,319
Pozeraj, Internet.

420
00:18:02,359 --> 00:18:03,839
Pozrime, èi tí chuji napísali nieèo nové...

421
00:18:03,880 --> 00:18:06,279
o nás a tom sprostom filme.

422
00:18:08,759 --> 00:18:10,799
"Každý film o|Jayovi a Mlèanlivom Bobovi...

423
00:18:10,839 --> 00:18:12,119
"je ako líza gule...

424
00:18:12,119 --> 00:18:14,599
"lebo oni obaja robia"

425
00:18:14,640 --> 00:18:15,960
zkurvysyn.

426
00:18:15,960 --> 00:18:17,599
Je èas nieèo im napísa.

427
00:18:17,640 --> 00:18:19,880
Píš.

428
00:18:19,920 --> 00:18:22,759
Za to zaplatíte, vy |zkurvysyni!

429
00:18:22,799 --> 00:18:26,079
Vy ste tí, èo lížu gule.

430
00:18:26,119 --> 00:18:27,839
Budete sa pozera ako|pojebeme vaše matere

431
00:18:27,880 --> 00:18:29,720
a reva ako|ufòukané kurvy.

432
00:18:29,720 --> 00:18:32,599
Keï sa dostaneme do Hollywoodu|a nájdeme tých Miramaxských chujov,

433
00:18:32,599 --> 00:18:34,000
ktorý robia ten film,

434
00:18:34,039 --> 00:18:35,680
prinútime ich zjes naše hovná,

435
00:18:35,720 --> 00:18:37,319
ktoré vyserieme,

436
00:18:37,359 --> 00:18:39,240
potom zjedia hovná, ktoré vyserú potom,|èo zjedli naše hovná,

437
00:18:39,279 --> 00:18:40,400
ktoré sme ich prinútili zjes.

438
00:18:40,440 --> 00:18:42,799
A potom ste na rade vy, vy Zkurvysyni.

439
00:18:42,839 --> 00:18:45,279
S láskou Jay a Mlèanlivý Bob.

440
00:18:46,480 --> 00:18:47,640
To ukáže tým chujom.

441
00:18:47,680 --> 00:18:49,240
Teraz sa môžeme najes...

442
00:18:49,279 --> 00:18:50,440
a potom spä na cestu....

443
00:18:50,480 --> 00:18:52,039
do Hollywoodu zabrái tým chujom...

444
00:18:52,079 --> 00:18:53,240
v toèení.

445
00:18:53,279 --> 00:18:55,640
Žiadne ïalšie chlpaté mníšky|žiadny psy.

446
00:18:55,640 --> 00:18:58,599
Musíme sa sústredi na vec|a nenecha sa nièím...

447
00:18:58,640 --> 00:19:00,960
ale nièím|vyrušova.

448
00:19:10,319 --> 00:19:12,119
Bohatstvo!

449
00:20:10,680 --> 00:20:11,960
Oh, bože.

450
00:20:11,960 --> 00:20:13,559
Èo si ho zadarmo napåòaš?

451
00:20:13,599 --> 00:20:15,160
Oh, èo je to?

452
00:20:15,200 --> 00:20:16,799
Nie, používam to na ochranu...

453
00:20:16,839 --> 00:20:19,640
keï ma niekto chce chyti za vercajk|a tak.

454
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
Ja som Justice.

455
00:20:21,880 --> 00:20:23,880
Som tvoj.

456
00:20:25,400 --> 00:20:26,680
Vlastne, ahoj volám sa Jay

457
00:20:26,680 --> 00:20:29,160
a to je môj hetero priate¾|Mlèanlivý Bob.

458
00:20:29,200 --> 00:20:30,319
Rada vás spoznávam.

459
00:20:30,359 --> 00:20:31,480
Justice, èo?

460
00:20:31,519 --> 00:20:33,039
To je pekné meno.

461
00:20:33,079 --> 00:20:34,680
Jay a Justice

462
00:20:34,720 --> 00:20:36,240
sa už poznajú

463
00:20:36,279 --> 00:20:39,680
T-R-T-K-A-J-Ú

464
00:20:39,720 --> 00:20:41,400
Chodíš sem èasto?

465
00:20:41,440 --> 00:20:43,160
Nie som odtia¾to.

466
00:20:43,160 --> 00:20:44,920
Sme s priate¾kami na výlete.

467
00:20:44,920 --> 00:20:46,680
Tvoje priate¾ky.|Kde sú?

468
00:20:46,680 --> 00:20:48,920
Pozrieme sa.

469
00:20:48,960 --> 00:20:51,480
Tam vonku pri dodávke.

470
00:21:11,960 --> 00:21:13,079
Ahoj.

471
00:21:13,119 --> 00:21:15,519
Kamoš, asi som práve naplnil ten pohár.

472
00:21:18,400 --> 00:21:20,079
Dámy, dámy, dámy.

473
00:21:20,119 --> 00:21:23,200
Prichádzajú Jay a Mlèanlivý Bob.

474
00:21:23,240 --> 00:21:25,440
Kto to, kurva, je?

475
00:21:25,480 --> 00:21:27,960
Toto sú Jay a Mlèanlivý Bob.

476
00:21:28,000 --> 00:21:29,720
Chlapci, toto sú Sisi

477
00:21:29,720 --> 00:21:31,640
Missy, a Chrissy.

478
00:21:31,640 --> 00:21:33,079
Odkia¾, kurva, sú?

479
00:21:33,079 --> 00:21:34,920
Stetla som ich vo vnútri.|H¾adajú stopa.

480
00:21:34,960 --> 00:21:37,799
Neviem, èi je to dobrý nápad, Jussy.

481
00:21:37,839 --> 00:21:39,480
To urèite je, Juggs.

482
00:21:39,519 --> 00:21:41,200
Oh, pane bože.

483
00:21:41,240 --> 00:21:42,799
Práve nazval Sissi, "Juggs"

484
00:21:42,839 --> 00:21:44,839
-Idem na to.|.Chrissy, nie!

485
00:21:44,880 --> 00:21:46,079
Sme uprostred mesta, Chrissy.

486
00:21:46,119 --> 00:21:47,240
Chovajme sa pod¾a toho.

487
00:21:47,279 --> 00:21:49,400
Èo s tým nožom?|Bude torta alebo èo?

488
00:21:49,400 --> 00:21:51,920
Do riti. Je retardovaný od hlavy až |po päty.

489
00:21:51,960 --> 00:21:54,000
Práve povedala, že si retardovaný.

490
00:21:54,039 --> 00:21:55,519
Èo je to s tebou, Justice?

491
00:21:55,559 --> 00:21:57,240
Pamätáš sa, èo ideme robi, že?

492
00:21:57,240 --> 00:21:58,680
Že máme prácu?

493
00:21:58,720 --> 00:22:00,279
Bude to len zopár mí¾.

494
00:22:00,319 --> 00:22:01,599
Nebudú zavadza.|Prisahám.

495
00:22:01,640 --> 00:22:02,839
Prisahám, že neviem |èo sa porobilo

496
00:22:02,839 --> 00:22:04,359
v tvojom sprostom mozgu.

497
00:22:04,400 --> 00:22:05,559
Prosím?

498
00:22:05,559 --> 00:22:07,839
Pozri, dobre.|Môžu ís s nami

499
00:22:07,880 --> 00:22:09,559
ale vypadnú, kým |prídeme do Boulderu.

500
00:22:09,559 --> 00:22:11,799
-S¾ubujem.|-S¾ubujem.

501
00:22:11,799 --> 00:22:12,920
-Drž  hubu.

502
00:22:12,960 --> 00:22:14,720
Bože, vy ste ale padavky.

503
00:22:14,759 --> 00:22:17,559
Nemôžem uveri, že koèky ako vy|žerú také svinstvo.

504
00:22:17,599 --> 00:22:20,079
Neviete, že od rýchleho|obèerstvenia dievèatá prdia?

505
00:22:20,119 --> 00:22:22,519
Hej, èo sú to za reèi o prdení?

506
00:22:22,519 --> 00:22:25,240
Ahoj Brent.

507
00:22:25,279 --> 00:22:26,880
Toto je Brent.

508
00:22:26,920 --> 00:22:28,279
Je  tiež s nami.

509
00:22:28,319 --> 00:22:30,720
Brent, povedz tým hlupákom, že dievèatá neprdia.

510
00:22:30,759 --> 00:22:35,319
Samozrejme, že nie.|Prdia iba hulièi.

511
00:22:35,319 --> 00:22:37,319
Èo sa tu deje?

512
00:22:37,359 --> 00:22:42,440
Traja chlapy, štyri dievèatá.|Èo vám z toho vychádza?

513
00:22:42,480 --> 00:22:43,720
Poïme na to.

514
00:22:43,960 --> 00:22:47,000
Hej pán vedec.

515
00:22:47,000 --> 00:22:49,960
Nesprejuj mi do oèí.

516
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
Lebo ja--

517
00:22:51,440 --> 00:22:53,160
Lebo j--

518
00:22:53,200 --> 00:22:55,279
Ja nechcem zomrie.

519
00:22:56,640 --> 00:22:59,599
Som vzácny zajko.

520
00:22:59,640 --> 00:23:02,240
Èo ste zaè, nejaká tajná skupina?

521
00:23:02,279 --> 00:23:04,640
Sme Kansasský ŠPKNZ-

522
00:23:04,680 --> 00:23:06,519
Študenti Proti Krutosti Na Zvieratách.

523
00:23:06,519 --> 00:23:08,240
A ideme do Koloráda

524
00:23:08,279 --> 00:23:10,279
Ukáza Provasiku náš názor. 

525
00:23:12,279 --> 00:23:15,160
O èom to, kurva, meliete?

526
00:23:16,440 --> 00:23:18,200
Dávaj si pozor na jazyk, chlapèe.

527
00:23:18,240 --> 00:23:20,799
Sú tu ženy.

528
00:23:20,839 --> 00:23:22,839
Provasik

529
00:23:22,880 --> 00:23:24,240
je laboratórium|kde robia..

530
00:23:24,279 --> 00:23:25,839
brutálne experimenty na zvieratách.

531
00:23:25,880 --> 00:23:27,559
Na akých zvieratách?

532
00:23:27,599 --> 00:23:29,799
Na medveïoch, nosorožcoch?

533
00:23:29,839 --> 00:23:35,240
Nie, skôr na psoch, maèkách, zajacoch|ondatrách a bobroch.

534
00:23:35,279 --> 00:23:36,759
Dokonca aj na opiciach.

535
00:23:36,799 --> 00:23:39,200
Ak sa ich nezastaneme my,|tak kto?

536
00:23:39,240 --> 00:23:41,240
Pravda, Jussy?

537
00:23:41,279 --> 00:23:42,599
Áno Brent.

538
00:23:47,880 --> 00:23:50,440
Hej Brent, môže sa tu s tebou trochu porozpráva?

539
00:23:50,480 --> 00:23:51,759
Jasné.

540
00:23:58,000 --> 00:23:59,480
Priznaj sa, si tu 

541
00:23:59,519 --> 00:24:01,359
kôli tým rikám?

542
00:24:01,400 --> 00:24:06,160
Som tu kôli tomu, že mám rád zvieratá, tupec.

543
00:24:06,200 --> 00:24:07,359
Aj ovce?

544
00:24:07,400 --> 00:24:08,519
Samozrejme.

545
00:24:08,559 --> 00:24:10,440
Ovce sú nádherné tvory.

546
00:24:10,480 --> 00:24:12,559
Sú pekné, že?

547
00:24:12,599 --> 00:24:14,079
To, áno.

548
00:24:14,119 --> 00:24:16,279
Takže by si pojebal ovcu, že?

549
00:24:16,279 --> 00:24:18,359
Aký máš problém?

550
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
Máš chorý, obrátený poh¾ad na svet.

551
00:24:21,240 --> 00:24:24,279
Nie, nerozumel si mi,|princ Valiant.

552
00:24:24,279 --> 00:24:26,559
Myslím,|ak by si bol ovca

553
00:24:26,599 --> 00:24:29,960
Pojebal by si ovcu ,|ak by si bol tiež ovca?

554
00:24:30,000 --> 00:24:35,519
Keï je to takto, môžeš stavi |ri, že áno.

555
00:24:35,559 --> 00:24:37,039
Myslel som si to.

556
00:24:38,240 --> 00:24:39,759
Tento zkurvysyn nie je jedným z nás!

557
00:24:39,799 --> 00:24:41,079
Povedal, že chce pojeba ovcu!

558
00:24:41,119 --> 00:24:42,440
Poèkaj! Nie!

559
00:24:44,799 --> 00:24:47,480
Kto je teraz sprostý ,|ty špinavý šústaè oviec?

560
00:24:58,160 --> 00:24:59,279
Èo urobíme teraz, kurva?

561
00:24:59,319 --> 00:25:00,759
Drž hubu, rozmýš¾am.

562
00:25:01,880 --> 00:25:03,559
Je Hollywood blízko toho|kam ideme?

563
00:25:03,599 --> 00:25:05,200
Ste odtia¾?

564
00:25:05,240 --> 00:25:07,319
To urèite, sme s Jersey.

565
00:25:09,000 --> 00:25:10,359
Chlapec z Jersey.

566
00:25:10,359 --> 00:25:12,440
Èo vás sem privádza?

567
00:25:12,480 --> 00:25:14,200
Nemohli sme už postáva|pred obchodom

568
00:25:14,200 --> 00:25:15,480
Kôli súdnemu zákazu

569
00:25:15,480 --> 00:25:17,039
èo je svinstvo, pretože to bolo ako

570
00:25:17,079 --> 00:25:19,079
náš domov|odkedy sme boli deti.

571
00:25:19,119 --> 00:25:21,319
Mlèanlivý bob tam dokonca|zasadil svoje semená.

572
00:25:21,359 --> 00:25:23,160
Vážne?

573
00:25:23,200 --> 00:25:26,359
Stavým sa, že to bolo  šastné dievèa.

574
00:25:28,759 --> 00:25:30,519
Jeba na toho tlstého chuja!

575
00:25:30,559 --> 00:25:32,400
Snažím sa ti poveda príbeh.

576
00:25:32,440 --> 00:25:33,559
Prepáè.

577
00:25:34,759 --> 00:25:36,519
Hovorili sme s Brodim..

578
00:25:36,559 --> 00:25:38,359
a on nám povedal o filme|Tupec a Chronik.

579
00:25:38,400 --> 00:25:39,640
Tak sme navštívili|Holdena McNeila

580
00:25:39,680 --> 00:25:41,759
a on nám ukázal internet.|Tam sme zistili

581
00:25:41,799 --> 00:25:43,039
že na nás tí zkurvený onanisti

582
00:25:43,079 --> 00:25:44,200
kydajú hnoj.

583
00:25:44,240 --> 00:25:45,400
Tak sme sa rozhodli  |ís do Hollywoodu

584
00:25:45,440 --> 00:25:46,839
zastavi ten film.

585
00:25:46,839 --> 00:25:47,960
A teraz sme tu.

586
00:25:48,000 --> 00:25:50,680
Netuším o èom si hovoril.

587
00:25:50,720 --> 00:25:53,319
Bolo toho ve¾a.|Takže ty máš rada zvieratá?

588
00:25:53,359 --> 00:25:54,400
Áno.

589
00:25:54,440 --> 00:25:56,000
To je super. Aj hadov?

590
00:25:56,039 --> 00:25:57,440
Nemôžeš vydelova |zvieratá

591
00:25:57,480 --> 00:25:58,680
len pre to , že nie sú prítulné.

592
00:25:58,680 --> 00:26:00,160
Jasné, že mám rada hadov.

593
00:26:00,200 --> 00:26:01,599
A èo nohavicových?

594
00:26:01,640 --> 00:26:03,880
Èo sú to nohavicový hadi?

595
00:26:08,440 --> 00:26:10,359
Naèo kurva èakáš?

596
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
Je pripravená

597
00:26:11,680 --> 00:26:14,359
chòapnú ti po vtákovi.

598
00:26:14,359 --> 00:26:15,839
Dievèatá to majú rady.

599
00:26:18,519 --> 00:26:19,640
Tak toto je presne èas

600
00:26:19,680 --> 00:26:20,920
kedy sa musí ukáza anjel

601
00:26:20,960 --> 00:26:22,759
a povie ti, aby si si ho nevyahoval

602
00:26:22,799 --> 00:26:24,279
ale mi dojebeme toho zkurvenca

603
00:26:24,319 --> 00:26:27,000
a pošleme ho spä pekne v balíku.

604
00:26:27,039 --> 00:26:28,640
Von s ním chlapèe!

605
00:26:33,640 --> 00:26:38,079
Ježiš má rád svoje deti.

606
00:26:38,119 --> 00:26:39,359
Prepáè, že idem tak neskoro.

607
00:26:39,400 --> 00:26:41,000
Tak o èo tu ide?

608
00:26:42,279 --> 00:26:43,720
Do riti!|Nehovor

609
00:26:43,759 --> 00:26:45,000
že uvažuješ nad tým, že |vytiahneš vtáka

610
00:26:45,039 --> 00:26:46,680
na túto krásnu ženu, že nie?

611
00:26:48,160 --> 00:26:50,519
Nieèo ti poviem.|Pozri sa n Boba

612
00:26:50,519 --> 00:26:52,039
èi si myslí, že je dobrý nápad

613
00:26:52,079 --> 00:26:53,920
vyakova kokot.

614
00:26:56,000 --> 00:26:58,759
Veru tak, chlapèe.|Daj ho dolu.

615
00:26:58,799 --> 00:27:00,920
Musíš ís na to cez srdce.

616
00:27:00,960 --> 00:27:03,680
Žiadne perverzné svinstvo na òu |nebude fungova.

617
00:27:03,720 --> 00:27:05,400
Buï jemný.

618
00:27:05,440 --> 00:27:07,319
Buï Don Juan.

619
00:27:07,359 --> 00:27:08,880
Musím tie sprostosti|vymláti

620
00:27:08,920 --> 00:27:10,799
s tých dvoch zkurvených malých |hajzlov.

621
00:27:10,839 --> 00:27:14,119
Pamätaj nevyahuj vtáka, kým ti nepovie...

622
00:27:14,160 --> 00:27:15,599
alebo nezaspí.

623
00:27:15,640 --> 00:27:16,960
Ahoj

624
00:27:20,960 --> 00:27:22,200
Nepýtaj sa.

625
00:27:22,200 --> 00:27:23,960
Èo môže slušný dealer ako ja

626
00:27:24,000 --> 00:27:25,319
urobi pre tie zvieratá?

627
00:27:25,359 --> 00:27:28,920
Nehovor že nám chceš naozaj pomôc.

628
00:27:28,960 --> 00:27:30,200
O èom to kurva hovoríš?

629
00:27:30,240 --> 00:27:32,519
Jasné, že chcem.|Urobím pre teba hoci èo.

630
00:27:34,119 --> 00:27:35,240
Vlastne pre vás.

631
00:27:35,279 --> 00:27:36,720
Urobím pre vás hoci èo.

632
00:27:36,759 --> 00:27:38,160
za ten odvoz a tak.

633
00:27:38,200 --> 00:27:39,759
V poriadku, dobre...

634
00:27:39,799 --> 00:27:41,519
porozprávam sa s dievèatami

635
00:27:41,559 --> 00:27:42,640
a vrátim sa.

636
00:27:42,680 --> 00:27:45,559
Tak do toho.|Ja tu na teba budem èaka.

637
00:28:00,880 --> 00:28:02,319
Daj sa vypcha, tuèniak.

638
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Ïakujem

639
00:28:22,000 --> 00:28:23,799
Chcete nieèo kúpi?

640
00:28:23,839 --> 00:28:26,160
-Nie.|-Nie? Dobre.

641
00:28:49,960 --> 00:28:52,279
Nie je to také.

642
00:28:52,319 --> 00:28:55,559
Toto miesto stojí za vylížgule|v porovnaní z našim obchodom.

643
00:28:55,599 --> 00:28:58,000
Keï hovoríme o lízaní gú¾|èo tak pretiahnu tú koèku Justice?

644
00:28:58,039 --> 00:28:59,440
Je tak fajn.

645
00:28:59,480 --> 00:29:02,079
A tak hovadsky dobre vonia.

646
00:29:02,119 --> 00:29:03,880
A má aj pekný hlas.

647
00:29:03,920 --> 00:29:05,599
A to telo...

648
00:29:05,640 --> 00:29:06,960
...len pretiahnu.

649
00:29:07,000 --> 00:29:08,880
Ani raz ma neodjebala,

650
00:29:08,920 --> 00:29:10,000
keï sme sa rozprávali

651
00:29:10,039 --> 00:29:12,559
ani nevytiahla sprej, alebo nieèo.

652
00:29:12,599 --> 00:29:16,519
Vieš tuèniak, ona by|mohla by tá pravá.

653
00:29:16,559 --> 00:29:18,640
Dobrý ah, Justice.

654
00:29:18,680 --> 00:29:20,839
-Pekné "štvor-oèka"

655
00:29:20,880 --> 00:29:22,400
Preèo kurva si nechala toho |malého feáka,

656
00:29:22,440 --> 00:29:23,680
aby vyhodil Brenta?

657
00:29:23,720 --> 00:29:25,000
Prosím vás, ak by som|mala poèu

658
00:29:25,039 --> 00:29:26,359
ešte raz tú |sprostú pieseò,

659
00:29:26,359 --> 00:29:27,680
vyhodím ho sama.

660
00:29:27,720 --> 00:29:30,960
Potrebovali sme ho.|Bol náš obetný baránok, pamätáš?

661
00:29:31,000 --> 00:29:32,240
Nájdeme si niekoho iného.

662
00:29:32,279 --> 00:29:33,359
A mimochodom, nevidela som,|že by ste sa snažili

663
00:29:33,400 --> 00:29:34,519
zabráni Jayovi|v  tom, aby ho vyhodil.

664
00:29:34,559 --> 00:29:36,119
Nechcela som prezradi naše krytie..

665
00:29:36,160 --> 00:29:38,160
Krytie, blitie.|Aj vy ste tú pesnièku neznášali.

666
00:29:38,200 --> 00:29:39,519
Nie tak, ako teba.

667
00:29:39,559 --> 00:29:41,440
Je to ve¾mi jednoduché Justice.

668
00:29:41,480 --> 00:29:42,720
Ja som mozog,|Chrissy je sila

669
00:29:42,759 --> 00:29:43,880
a Missy je technika

670
00:29:43,920 --> 00:29:45,160
ale mám trochu problém

671
00:29:45,200 --> 00:29:46,680
zisti, naèo si tu ti.

672
00:29:46,720 --> 00:29:48,680
Do riti, ešte ani tvoje meno |sa s nami nerímuje.

673
00:29:48,720 --> 00:29:50,640
Keï si nás zbavila našej návnady|je na tebe

674
00:29:50,680 --> 00:29:52,440
aby si to decko a toho tuèniaka|presvedèila aby to urobili.

675
00:29:52,480 --> 00:29:54,319
Musia sa vláma do Provasiku.

676
00:29:55,559 --> 00:29:58,359
Urobíš  to, alebo si mimo, Justice.

677
00:29:58,359 --> 00:30:00,599
Využi na presvedèovanie

678
00:30:00,599 --> 00:30:02,680
to, že je do teba buchnutý.

679
00:30:02,720 --> 00:30:04,240
Jay? Nie nie je.

680
00:30:04,279 --> 00:30:05,599
Èo som slepá?

681
00:30:05,640 --> 00:30:07,559
Nebozkával ti ruku

682
00:30:07,599 --> 00:30:09,039
ako keby bol nejaký| Lord Byron?

683
00:30:09,079 --> 00:30:11,240
Možno že má spôsoby.

684
00:30:12,960 --> 00:30:14,720
Hej, baby, lízal ti už niekedy ri

685
00:30:14,759 --> 00:30:17,400
tuèniak v kabáte?

686
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
Máme dve hodiny.

687
00:30:20,480 --> 00:30:21,880
Budeš ma dos èasu na òom |pracova.

688
00:30:21,920 --> 00:30:24,079
-Neurobím to.|-Kurva a preèo?

689
00:30:24,119 --> 00:30:25,559
Je taký nevinný...

690
00:30:25,599 --> 00:30:27,200
Pozrite na neho.

691
00:30:29,119 --> 00:30:31,680
Kto to bude Jussy, on alebo my?

692
00:30:34,720 --> 00:30:37,079
Ukradnú opicu?|Žiadny problém.

693
00:30:37,079 --> 00:30:40,400
To nie je kradnutie, ale oslobodzovanie...

694
00:30:40,440 --> 00:30:42,759
Moment.

695
00:30:42,799 --> 00:30:44,359
Povedal si "Žiadny problém?"

696
00:30:44,400 --> 00:30:46,480
Jasné, kurva ,|my kradneme opice stále.

697
00:30:46,519 --> 00:30:47,640
Však tuèniak?

698
00:30:49,480 --> 00:30:51,599
Nie je to niè zlého.

699
00:30:51,640 --> 00:30:53,480
Je to pre dobrú vec.

700
00:30:53,519 --> 00:30:57,759
Je to pre tú najlepšiu vec|ma cherie-pre lásku.

701
00:30:58,839 --> 00:31:00,359
Snoogans.

702
00:31:00,400 --> 00:31:03,000
-Èo do pekla je to?|-Èo je èo?

703
00:31:03,039 --> 00:31:04,599
Myslým, že snoogans.

704
00:31:04,640 --> 00:31:06,200
Èo kurva myslíš, že to znamená?

705
00:31:06,240 --> 00:31:10,079
-Znamená to, že som žartoval.|- Tak to je zlé.

706
00:31:16,640 --> 00:31:19,799
Nemôžem uveri, že |budem ma pièku

707
00:31:19,839 --> 00:31:21,759
za krádež opice.

708
00:31:21,799 --> 00:31:23,400
Krádež malej opice.

709
00:31:24,359 --> 00:31:25,720
Mal som to vedie skôr.

710
00:31:25,720 --> 00:31:26,839
chlape, ja by som |kradol opice

711
00:31:26,880 --> 00:31:29,079
už od siedmych.

712
00:31:29,119 --> 00:31:31,400
Nie, hajzel.|Nepokazíš mi to!

713
00:31:31,440 --> 00:31:32,880
Ja a Justice sa jedného |dòa zoberieme

714
00:31:32,920 --> 00:31:34,480
tak sa netvár ako by si hovoril|" Nechoïme kradnú tú opicu!"

715
00:31:34,519 --> 00:31:36,119
" Nechoïme kradnú tú opicu!"

716
00:31:36,160 --> 00:31:37,720
Ja som Morris Day|ty si kurva Jeromme.

717
00:31:37,759 --> 00:31:38,880
Nezabúdaj na to.

718
00:31:38,920 --> 00:31:42,039
To dievèa---|to dievèa ma miluje.

719
00:31:42,079 --> 00:31:43,799
Urobia to.

720
00:31:43,839 --> 00:31:47,480
Výborne. Urobia svoje|a my svoje.

721
00:32:02,039 --> 00:32:04,880
Zapamätajte si. Keï skonèíte, |stretneme sa tu.

722
00:32:04,920 --> 00:32:06,279
Ste si istý, že to spravíte?

723
00:32:06,319 --> 00:32:08,240
Tak istý, ako že ti si|najlepšia koèka akú som kedy videl.

724
00:32:08,279 --> 00:32:10,240
-Pièus.|-K¾ud tiger.

725
00:32:10,279 --> 00:32:12,640
Preèo sú tie èubky také nasrané?

726
00:32:12,680 --> 00:32:15,720
Možno preto, že ženy nie sú rady,|keï ich volajú èubky!

727
00:32:15,759 --> 00:32:17,640
Vážne?

728
00:32:17,680 --> 00:32:19,400
A èo "riky"?

729
00:32:19,440 --> 00:32:20,599
Nie!

730
00:32:20,640 --> 00:32:22,359
Tak ako ich mám kurva vola?

731
00:32:22,400 --> 00:32:23,960
Nejako milo, ty trdlo!

732
00:32:24,000 --> 00:32:25,640
Milo.

733
00:32:26,720 --> 00:32:27,880
Zkurvená maèièka?

734
00:32:29,079 --> 00:32:32,279
No, to je zaèiatok.

735
00:32:32,319 --> 00:32:33,880
Jay, pred tým než pôjdete,

736
00:32:33,920 --> 00:32:36,279
by ste mohli poveda nieèo o klitorise.

737
00:32:36,279 --> 00:32:37,559
Ty si ale štetka!

738
00:32:37,559 --> 00:32:40,319
Zavri hubu, Justice.|Je len trochu zmätená.

739
00:32:40,359 --> 00:32:42,240
Jussy a ja robíme dokument

740
00:32:42,279 --> 00:32:44,160
o ¾udskej sexualite

741
00:32:44,200 --> 00:32:46,880
a potrebujeme mužský |názor na klitoris.

742
00:32:46,920 --> 00:32:48,960
Ženský?

743
00:32:49,000 --> 00:32:50,119
Áno.

744
00:32:50,160 --> 00:32:51,599
Jay, nemusíš to robi.

745
00:32:51,640 --> 00:32:52,759
Nie, to je v poriadku, miláèik.

746
00:32:52,799 --> 00:32:54,319
Je zopár vecí, ktoré môžem |o klite poveda.

747
00:32:54,359 --> 00:32:55,559
A bol by som rád, keby si to poèula.

748
00:32:58,599 --> 00:33:00,880
Som vládca klitu.

749
00:33:00,920 --> 00:33:02,200
Zapamätajte si túto zasranú tvár.

750
00:33:02,240 --> 00:33:04,599
Kedyko¾vek uvidíte klit, |zbadáte túto tvár.

751
00:33:04,599 --> 00:33:06,440
Donútim tú vec fungova.

752
00:33:06,480 --> 00:33:08,240
Nikdo nevládne klitu tak,|ako ja.

753
00:33:08,279 --> 00:33:09,440
Ani tento malý jebo,

754
00:33:09,480 --> 00:33:11,359
ani nikto z vás pièusov |tam vonku.

755
00:33:11,400 --> 00:33:13,720
Som velite¾ klitu.

756
00:33:13,720 --> 00:33:15,079
Keï príde na vec...

757
00:33:15,119 --> 00:33:17,319
sprvavím toto--|Takto ho poštípem.

758
00:33:17,359 --> 00:33:19,759
Oh, ty malý hajzel.

759
00:33:19,799 --> 00:33:21,240
Potom poškrabem nosom...

760
00:33:22,400 --> 00:33:24,920
Úžasné.|Zvládneš to, tiger.

761
00:33:24,960 --> 00:33:27,240
-To áno.|-Dievèatá.

762
00:33:28,839 --> 00:33:32,200
Myslíš, že by som mohol dosta|bozk pre šastie?

763
00:33:36,799 --> 00:33:39,640
Myslíš, že by si mi mohla vyfajèi pre šastie?

764
00:33:41,000 --> 00:33:42,480
Nie, choïte už.

765
00:33:42,519 --> 00:33:43,680
Kurva!

766
00:33:48,319 --> 00:33:50,640
Choï od nej preè, zkurvysyn!

767
00:34:03,759 --> 00:34:05,480
Jussy, poïme.

768
00:34:40,039 --> 00:34:41,400
Sú tam?

769
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
Dá sa to tak poveda.

770
00:34:42,840 --> 00:34:44,880
Èas ís na vec.

771
00:35:39,239 --> 00:35:40,599
Zasa si zažiarila.

772
00:35:46,679 --> 00:35:48,480
V poriadku,|keï sa dostaneme hore,

773
00:35:48,519 --> 00:35:49,960
chcem úpolné ticho.

774
00:35:50,000 --> 00:35:52,119
Toto zmákla Missy.|Meria to decibely.

775
00:35:52,159 --> 00:35:54,320
Keï to zèervená--|alarm, a je po nás.

776
00:35:54,360 --> 00:35:56,400
To znamená, žiadny zvuk.|Chápete?

777
00:35:56,440 --> 00:35:57,559
-Áno|-V poriadku.

778
00:36:06,960 --> 00:36:08,920
Justice, pohni riou!

779
00:36:31,480 --> 00:36:34,480
Pozri na toto tuèniak,|na ukludnenie zvierat.

780
00:36:34,519 --> 00:36:37,000
To a dojebe, ako Percocet.

781
00:36:37,039 --> 00:36:38,280
Podrž to.

782
00:36:40,480 --> 00:36:42,840
Nechaj si to, aby|sme si mohli neskôr s Justice

783
00:36:42,840 --> 00:36:46,199
jednu prásknu a jeba ako |pokusní králici.

784
00:37:08,079 --> 00:37:09,679
Suzanne.

785
00:39:09,280 --> 00:39:11,880
Do boha!|Ten malý feák mal pravdu!

786
00:39:11,920 --> 00:39:13,519
Bože.

787
00:39:17,599 --> 00:39:19,039
Poïme, poïme, poïme.

788
00:39:23,559 --> 00:39:24,880
Pohyb.

789
00:39:25,880 --> 00:39:28,079
Nemôžem tomu uvei.|Mesiace plánovania...

790
00:39:28,119 --> 00:39:29,360
a všetko vybuchne, kvôli  |skurvenému prdu.

791
00:39:29,400 --> 00:39:30,639
Nemôžeš ich tu |len tak necha.

792
00:39:30,679 --> 00:39:32,360
Policajti sú tu každú chví¾u.

793
00:39:32,400 --> 00:39:33,639
Taký bol plán, Justice.

794
00:39:33,679 --> 00:39:34,800
Zabavia policajtov

795
00:39:34,840 --> 00:39:35,800
kým opustíme mesto.

796
00:39:35,840 --> 00:39:37,000
Ale--

797
00:39:41,239 --> 00:39:42,960
Prekvapenie, vy zkurvení feáci.

798
00:39:43,920 --> 00:39:45,719
Poïme. Je to nachystané.

799
00:39:47,000 --> 00:39:50,199
V poriadku.

800
00:39:58,320 --> 00:40:00,280
Na èo kurva pozeráš?

801
00:40:00,320 --> 00:40:01,880
Nie je tu jedlo.

802
00:40:01,920 --> 00:40:04,599
Máme po èo sme prišli.|Padajme do pièe.

803
00:40:07,760 --> 00:40:09,400
Je to smutné, viem

804
00:40:09,440 --> 00:40:11,360
ale èo máme robi?

805
00:40:20,440 --> 00:40:23,280
Otvor dvere!

806
00:40:24,880 --> 00:40:26,760
Do rii!

807
00:40:33,679 --> 00:40:36,440
Položte tašku, teraz.

808
00:41:03,199 --> 00:41:04,440
Nie.

809
00:41:06,280 --> 00:41:07,480
Justice.

810
00:41:11,400 --> 00:41:15,639
Justice!

811
00:41:35,280 --> 00:41:37,159
Bude vadi, ak to tu nechám?

812
00:41:37,199 --> 00:41:38,320
Je to...

813
00:41:43,400 --> 00:41:45,679
Kto pustil tie maèky?

814
00:41:45,719 --> 00:41:47,519
Poèka. Je to...

815
00:41:47,559 --> 00:41:48,679
Prepáète.

816
00:41:48,719 --> 00:41:50,800
Kto ste, do pekla.

817
00:41:50,840 --> 00:41:51,920
Federálny okresný šéf pre ochranu prírody.

818
00:41:51,960 --> 00:41:54,000
Preberám vyšetrovanie.

819
00:41:54,039 --> 00:41:55,119
Naozaj?|A preèo?

820
00:41:55,159 --> 00:41:56,679
Pretože niekto|vypusil zvieratá

821
00:41:56,719 --> 00:41:57,960
z klietok, pane.

822
00:41:58,000 --> 00:41:59,559
Pod¾a nás to bola taktika

823
00:41:59,599 --> 00:42:01,280
na odpútanie  pozornosti|od ozajstnej lúpeže

824
00:42:01,320 --> 00:42:02,639
v sklade diamantov.

825
00:42:02,679 --> 00:42:05,119
To urèite!

826
00:42:05,159 --> 00:42:07,840
znie to ako zo zlého filmu.

827
00:42:09,559 --> 00:42:10,639
Pane...

828
00:42:10,679 --> 00:42:12,880
¾udia z Provasiku vravia, že|majú 

829
00:42:12,920 --> 00:42:17,199
všetky zvieratá, okrem |jedného orangutana.

830
00:42:17,239 --> 00:42:20,119
Najnebezpeènejšie známe zviera.

831
00:42:20,159 --> 00:42:22,280
Pane, toto práve doruèili |na stanicu.

832
00:42:22,320 --> 00:42:24,159
Èo- èo-- èo je to?

833
00:42:24,199 --> 00:42:25,360
Kazeta od teroristov|ktorí priznávajú zodpovednos

834
00:42:25,400 --> 00:42:26,480
za vlámanie.

835
00:42:26,519 --> 00:42:27,880
Máte video?

836
00:42:27,920 --> 00:42:30,280
|Som velitel klitu.

837
00:42:30,320 --> 00:42:32,960
Oh môj bože.

838
00:42:33,000 --> 00:42:34,760
Plaschke, Willenholly.

839
00:42:34,800 --> 00:42:38,039
Potrebujem, aby ste ma okamžite|dostali do správ.

840
00:42:38,039 --> 00:42:41,239
Preèo? Pretože máme doèinenia 

841
00:42:41,239 --> 00:42:44,119
s dvoma najnebezpeènejšími|¾uïmi planéty.

842
00:42:51,639 --> 00:42:53,920
Toto je Jussyna opica.

843
00:42:56,360 --> 00:42:58,719
Justice kvôli tebe zahynula, |ty skurvená opica!

844
00:43:01,000 --> 00:43:02,840
Rob nieèo!

845
00:43:05,639 --> 00:43:06,960
Do boha!

846
00:43:07,000 --> 00:43:08,760
Tá vec na nás máva?

847
00:43:10,320 --> 00:43:13,159
Do boha! Rozumie nám.

848
00:43:13,199 --> 00:43:15,480
Možno je to super-opica.

849
00:43:20,800 --> 00:43:22,360
Si so mnou ty zkurvenec.

850
00:43:22,400 --> 00:43:23,679
Chráò mi chrbát.

851
00:43:23,719 --> 00:43:26,039
Nepridávaj sa k tomu|zkurvenému šimpanzovi.

852
00:43:39,480 --> 00:43:42,119
Èo keï bolo v tom laboratóriu|viac takých.

853
00:43:42,159 --> 00:43:44,679
Možno z nich robia armádu.

854
00:43:44,719 --> 00:43:46,519
Do boha!

855
00:43:46,519 --> 00:43:48,960
Možno je to konšpirácia|ako v aktoch X.

856
00:43:49,000 --> 00:43:50,960
Nieèo ako Rosswell.

857
00:43:53,199 --> 00:43:54,320
Táto malá opica

858
00:43:54,360 --> 00:43:55,880
bude možno zkurvený|prekliaty op,

859
00:43:55,920 --> 00:43:59,119
zodpovedný za  koniec |¾udskej rasy.

860
00:44:00,559 --> 00:44:04,280
V tom svete nebudeme |hladka opice

861
00:44:04,280 --> 00:44:06,840
ale oni nás.

862
00:44:06,880 --> 00:44:09,719
Ja tu dnes nemám by.

863
00:44:10,920 --> 00:44:12,679
A po páde ¾udskej rasy

864
00:44:12,719 --> 00:44:15,000
zaènú tieto skurvené opice|nosi naše šaty

865
00:44:15,000 --> 00:44:17,760
a vybudujú svet |pod¾a seba.

866
00:44:19,079 --> 00:44:21,920
Oh preèo som zostal

867
00:44:21,960 --> 00:44:24,960
na žive v horkom plaèi

868
00:44:25,000 --> 00:44:27,400
vy maniaci!

869
00:44:27,440 --> 00:44:28,760
Preklínam vás!

870
00:44:28,800 --> 00:44:32,880
Preklínam vás všetkých do pekla!

871
00:44:34,840 --> 00:44:37,079
Hovno!|Nebudem sa na to pozera, zkurvenec!

872
00:44:37,079 --> 00:44:40,280
Zdochni ty zkurvená super opica.

873
00:44:46,039 --> 00:44:51,159
Dobre, zatia¾ môžeš ži.

874
00:44:52,599 --> 00:44:55,239
Videl si to?|Má ma rada.

875
00:44:55,280 --> 00:44:56,719
Podme sa najes.

876
00:44:58,920 --> 00:45:00,880
Nie, už sa nebudeme skrýva v lese.

877
00:45:00,920 --> 00:45:02,199
Musíme ís do Holywodu.

878
00:45:02,239 --> 00:45:03,639
Okrem toho sme èistí.

879
00:45:03,639 --> 00:45:06,360
Nikto nevie, že se tú opicu ukradli mi.

880
00:45:06,400 --> 00:45:07,559
Do riti.

881
00:45:08,800 --> 00:45:11,880
Som Reg Hartner s mimoriadnym spravodajstvom.

882
00:45:11,920 --> 00:45:14,440
Pokusný ústav na zvieratá Provasik|v Bouldery

883
00:45:14,480 --> 00:45:16,880
bol cie¾om teroristického útoku

884
00:45:16,920 --> 00:45:18,920
sindikátu na záchranu zvierat|ktorý si hovorí

885
00:45:18,960 --> 00:45:22,480
Koalícia za lásku k inteligentným tvorom

886
00:45:22,519 --> 00:45:24,760
alebo jednoducho K.L.I.T

887
00:45:24,760 --> 00:45:26,800
Pod¾a pásky, ktorú sme dostali dnes ráno,

888
00:45:26,840 --> 00:45:28,440
sú za oslobodenie orangutána

889
00:45:28,480 --> 00:45:31,800
z laboratória zodpovední 

890
00:45:31,800 --> 00:45:33,760
dvaja muži, ideentifikovaní

891
00:45:33,800 --> 00:45:36,519
ako Jay a Mlèanlivý Bob.

892
00:45:36,559 --> 00:45:38,639
S tohoto hrôzostrašného videa|je zrejmé,

893
00:45:38,679 --> 00:45:42,360
že sú to vedúci organizácie K.L.I.T

894
00:45:42,360 --> 00:45:44,000
Tu je K.L.I.T.|Nikto z vás nieje v bezpeèí.

895
00:45:44,039 --> 00:45:46,199
Traste sa pred najmocnejším|z našich ne¾útostných velitelov.

896
00:45:46,239 --> 00:45:48,360
Som pán klitu.

897
00:45:48,400 --> 00:45:50,280
Príšerné.

898
00:45:50,320 --> 00:45:51,960
Na bližšie vysvetlenie

899
00:45:52,000 --> 00:45:53,960
je tu federálny šerif Willenholly.

900
00:45:54,000 --> 00:45:55,599
Marshal Willenholly,|ïakujem, že ste k nám prišli.

901
00:45:55,639 --> 00:45:58,880
Èo nám v súèastnosti môžete poveda |o organizácii K.L.I.T.

902
00:45:58,920 --> 00:46:00,880
Výzvedná služba zistla

903
00:46:00,920 --> 00:46:02,400
že K.L.I.T.

904
00:46:02,440 --> 00:46:05,239
je odnož O.O.P.Z.O

905
00:46:05,280 --> 00:46:07,480
Oslobode opice pred zatváraním opíc?

906
00:46:07,480 --> 00:46:08,719
Presne.

907
00:46:08,760 --> 00:46:10,559
Tý dvaja muži, ktorých ste videli na kazete

908
00:46:10,599 --> 00:46:14,360
si hovoria Jay a Mlèanlivý Bob.

909
00:46:14,360 --> 00:46:16,840
Ak sa s nimi, alebo inými

910
00:46:16,920 --> 00:46:20,320
K.L.I.T-ármi  stretnete|bude ve¾mi opatrní.

911
00:46:20,679 --> 00:46:23,199
Vidíš? Vravel som že ten zákaz|nieje dobrý nápad.

912
00:46:23,239 --> 00:46:24,480
Kto je pod¾a vás zodpovedný

913
00:46:24,519 --> 00:46:27,159
za zvýšenie napätia?

914
00:46:27,199 --> 00:46:28,360
Je to zložitá situácia.

915
00:46:28,400 --> 00:46:30,480
Musíte ich chápa.

916
00:46:30,519 --> 00:46:31,800
-Teraz.

917
00:46:31,840 --> 00:46:33,719
-Mi chýba tá lesba.

918
00:46:33,760 --> 00:46:35,239
Je to váš telefón?

919
00:46:35,280 --> 00:46:39,039
Plaschke.|Dajte mi trochu èasu.

920
00:46:39,079 --> 00:46:40,760
Som na ceste.|Máme ich.

921
00:46:40,760 --> 00:46:43,039
Sú v Utahu.|Obyvatelia Utahu...

922
00:46:43,079 --> 00:46:45,880
nedráždite C.L.I.T.

923
00:46:45,920 --> 00:46:47,800
Tvoj plán funguje.

924
00:46:47,800 --> 00:46:50,400
Správy sú iba o Jayovi, Bobovi a |tvojom K.L.I.T. -e 

925
00:46:50,440 --> 00:46:52,960
skoro bez zmienky o |krádeži diamantov.

926
00:46:53,000 --> 00:46:54,760
Vravela som vám, že tí dvaja|budú perfektní.

927
00:46:54,800 --> 00:46:55,920
Nemáš žiadnu ¾útos?

928
00:46:55,960 --> 00:46:58,360
Jay a Bob si to nezaslúžili.|Boli taký sladký.

929
00:46:58,400 --> 00:47:00,159
Jediné èo ¾utujem, je že som nevyšmarila

930
00:47:00,199 --> 00:47:02,159
toho malého kokota z lososím ksichtom

931
00:47:02,199 --> 00:47:05,079
a nezahrala sa z jeho|životne dôležitými orgánmi.

932
00:47:05,119 --> 00:47:06,320
Nechápem a, Justice.

933
00:47:06,360 --> 00:47:08,119
Vo¾akedy si bola za všetky tie |dievèenské veci--

934
00:47:08,119 --> 00:47:10,719
krádeže, bomby, výbuchy

935
00:47:10,760 --> 00:47:12,519
a teraz si ufòukanec so svedomím.

936
00:47:12,559 --> 00:47:13,880
To je poriadna záaž.

937
00:47:13,920 --> 00:47:15,199
Musíme už niekedy dospie.

938
00:47:15,239 --> 00:47:16,880
Ak za¾úbi sa do hoci koho

939
00:47:16,920 --> 00:47:18,119
znamená dospie,

940
00:47:18,159 --> 00:47:20,840
tak ja nosím spodnú bielizeò!

941
00:47:20,880 --> 00:47:22,679
Úžasná pizza prichádza--

942
00:47:23,880 --> 00:47:25,079
Ste tie dievèatá, èo si objednali pizzu?

943
00:47:25,119 --> 00:47:26,800
Tá tupaòa objednala,

944
00:47:26,840 --> 00:47:30,559
ale je by som si dala radšej |poriadne hrubého Sicílana.

945
00:47:31,519 --> 00:47:32,760
Drobné si nechajte.

946
00:47:32,800 --> 00:47:34,719
Rýchlo.

947
00:47:39,679 --> 00:47:41,280
Je mi to ¾úto, Jay.

948
00:47:45,000 --> 00:47:47,719
Justice zahynula, lebo chela |zachráni túto opicu.

949
00:47:47,760 --> 00:47:49,079
Asi by sme si ju mali necha.

950
00:47:49,079 --> 00:47:51,679
Tak si môžeme ucti jej pamiatku.

951
00:47:54,760 --> 00:47:56,519
Nie si rád, že sme sem prišli?

952
00:47:56,559 --> 00:47:58,159
Bol si celý posratý

953
00:47:58,199 --> 00:48:00,440
že nás niekto zatkne.

954
00:48:00,440 --> 00:48:02,000
Vieš èo hovorím?

955
00:48:02,039 --> 00:48:03,480
Jeba na políciu.

956
00:48:03,480 --> 00:48:05,639
Jeba, jeba, jeba na políciu.

957
00:48:05,679 --> 00:48:07,599
Áno jeba na políciu.

958
00:48:07,639 --> 00:48:09,360
Jeba, jeba, jeba na políciu.

959
00:48:09,400 --> 00:48:10,480
Jeba na nich.

960
00:48:10,519 --> 00:48:13,639
Tu je Utahská štátna polícia.

961
00:48:13,679 --> 00:48:15,679
Vieme, že ste tam.

962
00:48:15,719 --> 00:48:18,360
Poïte von s rukami nad hlavou.

963
00:48:18,400 --> 00:48:21,079
A vydajte orangutana.

964
00:48:21,079 --> 00:48:23,000
Myslím, že hovoria o nás.

965
00:48:28,000 --> 00:48:29,320
Prepáète.

966
00:48:29,360 --> 00:48:30,599
Nestrie¾ajte.

967
00:48:30,639 --> 00:48:31,880
Nestrie¾ajte.

968
00:48:31,920 --> 00:48:33,360
Kto ste, do pekla?

969
00:48:33,400 --> 00:48:36,159
Federálny šerif pre ochranu prírody. |Je tam tá opica?

970
00:48:36,199 --> 00:48:37,559
-Op.|-Èo?

971
00:48:37,559 --> 00:48:38,800
Orangutan patrí madzi Opov.

972
00:48:38,840 --> 00:48:39,920
To nie je opica.

973
00:48:39,960 --> 00:48:41,920
Kto je tu federálny šerif pre ochranu prírody?

974
00:48:41,960 --> 00:48:43,280
Vy, alebo ja?

975
00:48:43,320 --> 00:48:45,039
To som si myslel.|Môžem si požièa?

976
00:48:48,159 --> 00:48:50,519
Jay a Mlèanlivý Bob.

977
00:48:50,559 --> 00:48:52,599
Váš K.L.I.T. nemá šancu.

978
00:48:52,639 --> 00:48:53,920
Každý, kto tam nemá

979
00:48:53,960 --> 00:48:56,400
opicu, nech za¾ahne.

980
00:48:56,440 --> 00:48:57,880
Zaèíname stre¾bu.

981
00:48:59,519 --> 00:49:01,079
Na èo, kurva, èakáš?

982
00:49:01,119 --> 00:49:02,679
Vypadni odtia¾to a daj im tú opicu.

983
00:49:04,480 --> 00:49:07,199
Možno im v tom laboratóriu nie je tak zle.

984
00:49:07,239 --> 00:49:08,679
Možno tam 

985
00:49:08,719 --> 00:49:10,320
šústajú s inými peknými opicami.

986
00:49:10,360 --> 00:49:12,159
To sa nedá vedie.

987
00:49:12,199 --> 00:49:13,840
Ty sa do toho nestaraj |urevaný šimpanz.

988
00:49:13,880 --> 00:49:15,840
Kurva nie som žiadny stratég.

989
00:49:15,880 --> 00:49:17,239
Ty robíš plány.

990
00:49:17,280 --> 00:49:19,639
Nemám ani to¾ko rozumu, ako malé...

991
00:49:23,039 --> 00:49:24,280
Decko.

992
00:49:24,320 --> 00:49:25,639
Nestrie¾ajte.

993
00:49:25,679 --> 00:49:27,280
Nestrie¾ajte.

994
00:49:28,760 --> 00:49:30,679
Chceme len zobra nášho syna...

995
00:49:30,679 --> 00:49:32,280
preè z toho zlého prostredia.

996
00:49:32,320 --> 00:49:33,719
Ich syn?

997
00:49:33,719 --> 00:49:35,000
Možno je to jeden z tých teplých párov.

998
00:49:36,159 --> 00:49:37,280
Áno sme teplí

999
00:49:37,320 --> 00:49:39,239
a toto je naše adoptované,|milované diea.

1000
00:49:39,280 --> 00:49:40,920
Nie sme odtia¾to.

1001
00:49:40,960 --> 00:49:43,239
Nenúte nás ís spä|do nášho liberálneho domova,

1002
00:49:43,280 --> 00:49:45,159
plného presudkov a bigotnosti,

1003
00:49:45,199 --> 00:49:46,760
presne zo srdca Utahu.

1004
00:49:46,800 --> 00:49:49,159
Toto je to posledné, èo potrebujem.

1005
00:49:49,199 --> 00:49:51,679
Banda homosexuálov, ktorý si|otvárajú hubu

1006
00:49:51,719 --> 00:49:52,920
v liberálnych médiách,

1007
00:49:52,960 --> 00:49:55,519
že federálny šerif |prenasleduje gayov.

1008
00:49:55,559 --> 00:49:57,960
Ste blázon?|Možno sú gayovia,

1009
00:49:58,000 --> 00:49:59,920
ale to nie je ich syn,|To je opica.

1010
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
Myslím, že opicu by som spoznal, OK?

1011
00:50:03,000 --> 00:50:04,760
A jediné, èo teraz vidím,

1012
00:50:04,760 --> 00:50:07,960
je politické fiasko,|ktorému chcem zabráni

1013
00:50:07,960 --> 00:50:09,880
tým, že tých zkurvencov nechám ís.

1014
00:50:14,760 --> 00:50:16,639
Ste vo¾ní.

1015
00:50:18,559 --> 00:50:19,679
Áno, vy.

1016
00:50:19,719 --> 00:50:21,880
-Takže môžeme ís?|-Áno pane.

1017
00:50:21,920 --> 00:50:23,320
Prijmite moje ospravedlnenie

1018
00:50:23,320 --> 00:50:25,239
za to, že sme obažovali|vašu  neortodoxnú

1019
00:50:25,239 --> 00:50:28,559
ale zákonom uznávanú |rodinnú jednotku.

1020
00:50:28,599 --> 00:50:30,840
Do pièe, to je neuverite¾né.

1021
00:50:30,840 --> 00:50:32,960
Môžem doda že vám rastie

1022
00:50:33,280 --> 00:50:34,119
krásny chlapec.

1023
00:50:34,159 --> 00:50:36,559
To áno. Sú to moje spermie.

1024
00:50:36,599 --> 00:50:38,480
Dostal som našu priate¾ku

1025
00:50:38,519 --> 00:50:39,599
a pomimo som ju pretiahol.

1026
00:50:39,639 --> 00:50:41,280
Takže nie som úplný gay

1027
00:50:41,719 --> 00:50:44,199
a môj manžel tu, je gay na sto percent.

1028
00:50:44,280 --> 00:50:46,280
On miluje kokoty.

1029
00:50:46,320 --> 00:50:48,480
No vyzerá neukojene.

1030
00:50:56,920 --> 00:50:58,440
Nemám to vo zvyku,|ale nech sa prepadnem,

1031
00:50:58,480 --> 00:50:59,880
ak to nebude šastná rodina.

1032
00:51:01,280 --> 00:51:02,400
V poriadku banda.

1033
00:51:02,440 --> 00:51:04,280
Zastre¾me si nieèo na obed

1034
00:51:04,280 --> 00:51:06,199
a potom, keï výjdu von tí s tou opicou....

1035
00:51:06,239 --> 00:51:08,920
Do pièe!|To boli oni, že?

1036
00:51:08,920 --> 00:51:11,920
Do riti povedal som, že máš rád kokot.

1037
00:51:11,960 --> 00:51:14,199
Som zrejme najlstivejší zkurvysyn na svete.

1038
00:51:17,760 --> 00:51:19,960
Utekaj tuèniak, utekaj.

1039
00:51:27,440 --> 00:51:29,320
Do kanála.

1040
00:51:33,320 --> 00:51:34,719
Skoè.

1041
00:51:43,880 --> 00:51:46,119
Ty tuèný kokot.

1042
00:51:46,159 --> 00:51:49,079
Vystre¾te varovný výstrel|do jeho tuènej rirti.

1043
00:51:50,320 --> 00:51:53,320
Vcucni sa!|Schudni, schudni!

1044
00:51:53,360 --> 00:51:55,320
Prichádza jeden rektálny prienik.

1045
00:51:55,360 --> 00:51:57,280
Vcucni sa

1046
00:51:57,320 --> 00:51:58,880
Ide.

1047
00:52:07,599 --> 00:52:09,840
Presne ako macko Pú.

1048
00:52:14,639 --> 00:52:17,400
To bol neuverite¾ný útek.

1049
00:52:17,440 --> 00:52:21,079
Dobre. Takýto je plán.|Vy a vaši muži zostanete tu.

1050
00:52:21,119 --> 00:52:23,039
Keï ich zaženiem do kúta|Zavolám vás na pomoc.

1051
00:52:24,559 --> 00:52:26,400
Poèítam s vami, šerif.

1052
00:52:28,119 --> 00:52:29,800
Tak ve¾a ste ma nauèili.

1053
00:52:40,239 --> 00:52:42,199
Jeba na neho.

1054
00:52:42,239 --> 00:52:44,119
Poïme na stanicu

1055
00:52:44,159 --> 00:52:45,760
a vypime si.

1056
00:52:45,800 --> 00:52:47,519
Poïme.

1057
00:52:50,519 --> 00:52:52,440
Kamoš, je proti nám celý zkurvený svet.

1058
00:52:52,440 --> 00:52:53,880
Prisahám bohu.

1059
00:52:53,920 --> 00:52:58,840
Položte opicu a ruky hore!

1060
00:53:00,119 --> 00:53:01,880
Poïme páni.|Mám strie¾a?

1061
00:53:03,000 --> 00:53:04,519
Nemyslím.

1062
00:53:04,559 --> 00:53:08,280
Pozrite, ona nechce spä do laboratória.

1063
00:53:08,280 --> 00:53:10,800
A mimochodom, nie som gay.

1064
00:53:10,840 --> 00:53:13,079
A mimochodom, keï sme už pri tom

1065
00:53:13,079 --> 00:53:15,960
Vedel som že to nie je |žiadny chlapec.

1066
00:53:15,960 --> 00:53:19,679
A ešte raz mimochodom,|on má kokoty rád.

1067
00:53:19,719 --> 00:53:22,840
Na kolená. Texasský Pete.|Poïme!

1068
00:53:22,880 --> 00:53:25,800
Vidíš? Majú nás, ako zkurvených |cirkusových tuleòov.

1069
00:53:25,840 --> 00:53:26,960
Dobre, idem prvý.

1070
00:53:27,000 --> 00:53:28,159
Nechcem ma tej opice |plnú hubu,

1071
00:53:28,199 --> 00:53:30,320
ak ten zkurvenec vystrelí.

1072
00:53:30,360 --> 00:53:32,119
O èom to hovoríte?

1073
00:53:32,119 --> 00:53:33,480
Nikomu sa niè nestane---

1074
00:53:36,280 --> 00:53:37,480
Do riti.

1075
00:53:40,400 --> 00:53:41,960
Sú dobrí!

1076
00:53:42,000 --> 00:53:43,159
Ve¾mi dobrí.

1077
00:53:49,800 --> 00:53:51,719
Hej stážca zákona!

1078
00:53:54,280 --> 00:53:57,920
Uvidíme sa v pekle, cucák.

1079
00:53:57,960 --> 00:53:59,960
Som v pièi.

1080
00:54:23,079 --> 00:54:25,159
Pustite ju, do pièe.

1081
00:54:25,199 --> 00:54:27,360
To je opica mojej ex-priate¾ky.

1082
00:54:30,480 --> 00:54:32,280
Tá opica vám nepatrí.

1083
00:54:39,199 --> 00:54:42,199
Kto, kurva, práve ukradol našu opicu?

1084
00:54:45,079 --> 00:54:46,360
To je riadne na pièu.

1085
00:54:46,360 --> 00:54:48,000
Máme jeden ïeò, aby sme |zabránili tým chujom

1086
00:54:48,039 --> 00:54:49,159
natoèi film

1087
00:54:49,199 --> 00:54:51,320
a oni mi kurva zoberú jedinú|vec ktorá mi zostala

1088
00:54:51,360 --> 00:54:52,639
po žene, ktorú som mal tak rád,

1089
00:54:52,679 --> 00:54:55,199
že som jej nestrèil ruku|do nohavièiek.

1090
00:54:56,559 --> 00:54:57,960
Èo bude nasledova?

1091
00:54:58,000 --> 00:54:59,880
Ako kurva zistíme, kam ide to auto?

1092
00:55:02,480 --> 00:55:04,000
Neukazuj stále...

1093
00:55:06,760 --> 00:55:08,480
Musíš ís sra?

1094
00:55:09,599 --> 00:55:11,000
Nie, nie.|Chceš šalát.

1095
00:55:12,119 --> 00:55:13,440
Èo chceš do pièe poveda?

1096
00:55:13,480 --> 00:55:15,719
Povedz to!|Nenú ma stále sa pýta.

1097
00:55:15,760 --> 00:55:18,239
Tú sprostos o Amy melieš stále...

1098
00:55:18,280 --> 00:55:21,199
ale nevieš poveda jednoducho:|"nesúhlasím",

1099
00:55:21,239 --> 00:55:23,320
alebo "to sú dobré syrové lupienky"

1100
00:55:25,639 --> 00:55:27,559
Už to kurva povedz.

1101
00:55:29,079 --> 00:55:31,800
Nápis|vzadu na aute

1102
00:55:31,840 --> 00:55:36,239
bol "Hollywoodske zvieratá"|ty sprostý kokot!

1103
00:55:41,239 --> 00:55:43,840
Hovoril som "povedz" a nie "vyp¾uj".

1104
00:55:45,280 --> 00:55:46,679
A ak môžem doda,

1105
00:55:46,679 --> 00:55:49,639
vyrastá vám pekný syn.

1106
00:55:55,960 --> 00:55:57,960
Nie je to náš odborník|na divoèinu?

1107
00:55:59,320 --> 00:56:00,800
Toto poslal váš úrad.

1108
00:56:00,840 --> 00:56:03,679
Ten chlapík povedal, že to bolo |v internetovom chate

1109
00:56:03,719 --> 00:56:06,119
podpísané Jay a Mlèanlivý Bob.

1110
00:56:08,159 --> 00:56:11,719
" Za to zaplatíte vy zkurvysyni.

1111
00:56:11,760 --> 00:56:13,559
" Vy ste tý ktorí lížu gule.

1112
00:56:13,599 --> 00:56:15,320
"Pojebeme vaše matere|kým sa budete pozera

1113
00:56:15,320 --> 00:56:19,039
"a reva ako malé kurvy.|Keï sa dostaneme do Hollywoodu..

1114
00:56:20,280 --> 00:56:21,480
Idú do Hollywoodu.

1115
00:56:44,599 --> 00:56:47,920
Èo? to nie je podvádzanie.|Justice vybuchla.

1116
00:56:47,960 --> 00:56:50,679
Dobre, takýto je plán.|Najprv zistíme,

1117
00:56:50,719 --> 00:56:51,920
kde toèia ten film

1118
00:56:51,960 --> 00:56:53,400
a keï to zarazíme,

1119
00:56:53,400 --> 00:56:55,000
môžeme zaèa h¾ada opicu.

1120
00:56:55,039 --> 00:56:56,800
Ale predtým

1121
00:56:56,840 --> 00:56:58,840
Musíme nájs nejakého|hajzla ktorý sa tu vyzná,

1122
00:56:58,880 --> 00:57:00,119
napríklad starostu Hollywoodu.

1123
00:57:00,159 --> 00:57:02,039
Crack? Chcete crack?

1124
00:57:02,039 --> 00:57:03,360
Urobí vám náladu.

1125
00:57:03,400 --> 00:57:05,320
Nie, a ty chceš trávu?

1126
00:57:05,360 --> 00:57:07,079
Vy ste tiež vo fachu?

1127
00:57:09,119 --> 00:57:11,119
Jersey 404.

1128
00:57:12,320 --> 00:57:15,840
Pumpkin Escobar,|Los Angeles 305.

1129
00:57:15,880 --> 00:57:17,280
Ako sa máš, do riti?

1130
00:57:17,320 --> 00:57:19,639
Svet je taký malý.

1131
00:57:19,679 --> 00:57:21,079
Môžem sa na nieèo spýta?

1132
00:57:21,079 --> 00:57:23,239
Dostávate tam už na predpis teplé obleèenie?

1133
00:57:23,280 --> 00:57:26,320
Do riti nie! Asi budeme v septembri stávkova.

1134
00:57:26,360 --> 00:57:29,079
Skurvená  "Norma Rae", èo?

1135
00:57:29,079 --> 00:57:30,280
Možno by ste nám vedeli pomôc.

1136
00:57:30,360 --> 00:57:31,719
Neviete, kde tu toèia film?

1137
00:57:31,760 --> 00:57:32,960
To sa ma pýtaš 

1138
00:57:33,000 --> 00:57:34,559
v Hollywoode?|Musíš by

1139
00:57:34,599 --> 00:57:36,519
trochu|konkrétnejší.

1140
00:57:36,559 --> 00:57:38,679
Je to film Miramaxu.|Musíme ho stopnú.

1141
00:57:38,719 --> 00:57:40,639
Aby o nás prestali hovori|na internete.

1142
00:57:40,679 --> 00:57:42,599
Aj keï oni vlastne|nehovoria o nás,

1143
00:57:42,639 --> 00:57:44,079
ale o postavách z komixu.

1144
00:57:44,119 --> 00:57:46,559
A zároveò chceme nájs opicu |mojej ex-priate¾ky,

1145
00:57:46,599 --> 00:57:48,960
ktorá zahynula pri výbuchu auta.

1146
00:57:49,000 --> 00:57:51,639
Nerozumel som kurva, èo si práve hovoril,

1147
00:57:51,679 --> 00:57:54,800
chlapèe.

1148
00:57:54,840 --> 00:57:58,639
Dotkol si sa môjho bratského srdca.

1149
00:57:58,679 --> 00:58:00,280
Takže ti pomôžem.

1150
00:58:00,320 --> 00:58:02,039
Daj mi mapu Scott.

1151
00:58:02,039 --> 00:58:03,480
Daj mi mapu Scott!

1152
00:58:03,519 --> 00:58:04,840
Viete, kde je Miramax?

1153
00:58:04,880 --> 00:58:06,639
Miramax? 

1154
00:58:06,920 --> 00:58:09,719
Miramax zaberá sedemdesiat percent |tejto mapy.

1155
00:58:12,239 --> 00:58:14,599
Je Hollywood pripravený na |Jaya a Mlèanlivého Boba?

1156
00:58:14,639 --> 00:58:17,079
Pod¾a federálneho zdroja

1157
00:58:17,119 --> 00:58:19,239
sme získali èlánok

1158
00:58:19,280 --> 00:58:21,519
z internetového chatu

1159
00:58:21,559 --> 00:58:23,840
ktorý napísali týto dvaja teroristi.

1160
00:58:23,880 --> 00:58:25,880
Spôsobil v Hollywoode šok.

1161
00:58:25,920 --> 00:58:29,639
Jules Asner je v Miramaxských štúdiách. Jules?

1162
00:58:29,679 --> 00:58:32,639
Steve, hneï po tom

1163
00:58:32,679 --> 00:58:35,119
èo federálny šerif zistil,

1164
00:58:35,159 --> 00:58:37,400
že teroristi Jay a Mlèanlivý Bob

1165
00:58:37,440 --> 00:58:39,119
si vybrali štúdiá Miramaxu

1166
00:58:39,159 --> 00:58:41,360
za ïa¾ší cie¾ krvavého |násilia 

1167
00:58:41,400 --> 00:58:42,800
a kradnutia opíc, vypukla panika.

1168
00:58:42,840 --> 00:58:45,960
Vyberiem z pošty Filmovejsraèky.com

1169
00:58:46,000 --> 00:58:48,559
Samozrejme upravené, citujem.

1170
00:58:48,599 --> 00:58:51,239
"keï sa dostaneme do Hollywoodu|a nájdeme tých Miramaxských

1171
00:58:51,280 --> 00:58:53,000
-vymazané-,|"ktorí robia

1172
00:58:53,039 --> 00:58:54,440
film Tupec a Chronik,

1173
00:58:54,480 --> 00:58:56,840
"prinútime ich zjes naše" -vymazané-,

1174
00:58:56,880 --> 00:58:58,840
"potom" -vymazané-,

1175
00:58:58,880 --> 00:59:01,920
-vymazané-"Potom zožerú svoje"|-vymazané-,

1176
00:59:01,960 --> 00:59:04,159
"ktoré vznikli z našich"--|vymazané-,

1177
00:59:04,199 --> 00:59:06,400
"ktoré sme ich prinútili zjes."|Koniec citátu.

1178
00:59:06,440 --> 00:59:08,360
Zatia¾ sme nedostali vyjadrenie

1179
00:59:08,400 --> 00:59:10,000
nikoho zo |štúdia.

1180
00:59:10,039 --> 00:59:12,480
Ale zatia¾ sa Jay a Mlèanlivý Bob neukázali?

1181
00:59:12,519 --> 00:59:14,079
Nevieme ani

1182
00:59:16,480 --> 00:59:18,280
ako vyzerajú,

1183
00:59:18,320 --> 00:59:21,079
takže vieme iba, že môžu by na pozemku|štúdií.

1184
00:59:21,119 --> 00:59:22,360
Do riti.

1185
00:59:22,400 --> 00:59:23,559
|Ben Affleck a Matt Damon...

1186
00:59:23,599 --> 00:59:25,400
Natáèajú v štúdiách?

1187
00:59:25,440 --> 00:59:26,599
Videla si ich?

1188
00:59:26,639 --> 00:59:28,000
Nie, Steve, ale..

1189
00:59:29,239 --> 00:59:30,679
Do pièe!

1190
00:59:40,800 --> 00:59:42,000
OK.

1191
00:59:42,039 --> 00:59:44,159
Má priepustku.|Pusti ho.

1192
00:59:45,880 --> 00:59:49,079
Ideme!

1193
00:59:59,039 --> 01:00:02,360
Hej! Nemáte priepustku!

1194
01:00:21,119 --> 01:00:23,320
Neznášam tú Holywoodsku faloš.

1195
01:00:23,320 --> 01:00:24,559
Kam si myslíte, že idete?

1196
01:00:24,599 --> 01:00:25,880
Pusti ma!

1197
01:00:27,639 --> 01:00:29,360
Nie!

1198
01:00:29,400 --> 01:00:31,840
Základòa mám tu 10-07...

1199
01:00:31,880 --> 01:00:34,079
Nepovolený vstup|žiadam posily.

1200
01:00:34,119 --> 01:00:35,719
|Myslel som, že to je 10-82.

1201
01:00:35,760 --> 01:00:38,000
Nie, pane 10-82 je|zmiznutie màtvej š¾apky

1202
01:00:38,039 --> 01:00:39,320
z prívesu Bena Afflecka.

1203
01:00:39,360 --> 01:00:41,960
Oh ten Affleck.|Posily sú na ceste.

1204
01:00:42,000 --> 01:00:43,119
Mám pre vás dohodu.

1205
01:00:43,159 --> 01:00:46,039
Tento chlapík vám vyfajèí|a vy nás necháte ís.

1206
01:00:46,079 --> 01:00:47,199
Nemyslite si, že je

1207
01:00:47,239 --> 01:00:50,119
každý v tomto priemysle |homosexuál.

1208
01:00:50,159 --> 01:00:51,760
A èo toto:

1209
01:00:51,800 --> 01:00:56,440
Vyfajèí mne a vy sa môžete pozera|a vyhoni si ho.

1210
01:00:56,480 --> 01:00:58,039
V poriadku.

1211
01:00:59,480 --> 01:01:02,199
Urobte to rýchlo a sexi.

1212
01:01:02,239 --> 01:01:03,639
Buï toto, alebo basa

1213
01:01:03,679 --> 01:01:06,159
a vieš, èo ti spravia v base.

1214
01:01:06,199 --> 01:01:07,719
Ja som bol strážnik.

1215
01:01:09,480 --> 01:01:10,760
V poriadku.

1216
01:01:10,800 --> 01:01:12,760
A keï bude koniec|povedz...

1217
01:01:12,800 --> 01:01:15,199
"Oh aká pekná èajová párty."

1218
01:01:25,320 --> 01:01:27,039
Na èo kurva èakáš?

1219
01:01:27,079 --> 01:01:30,840
Zaèni už!

1220
01:01:39,400 --> 01:01:41,360
Stojí to za pokus.

1221
01:01:41,400 --> 01:01:44,599
Rovnako ako výstrel do tvojich |skurvených úst ty sprostý gay.

1222
01:01:44,599 --> 01:01:47,599
Ty by si mi ho naozaj vyfajèil?

1223
01:01:52,079 --> 01:01:53,639
Dobre, zapamätajte si èo vám poviem.

1224
01:01:53,880 --> 01:01:57,320
Nepozerajte sa Benovi ani Mattovi |do oèí,

1225
01:01:57,360 --> 01:01:58,559
lebo vás vykopnú.

1226
01:01:58,599 --> 01:02:00,280
Každý to pochopil?

1227
01:02:00,320 --> 01:02:02,000
Ïakujem.

1228
01:02:04,880 --> 01:02:06,239
Nalakoval si si vlasy.

1229
01:02:08,039 --> 01:02:11,039
Áno, nalakoval som si vlasy, |ale vyzerá to dobre.

1230
01:02:11,079 --> 01:02:13,400
Toto musí by natáèanie |Tupca a Chronika.

1231
01:02:13,440 --> 01:02:16,199
Tam sú tý dvaja pièusi |z filmu Mork.

1232
01:02:16,239 --> 01:02:17,480
Pery, zuby, jazyk|alebo lev?

1233
01:02:17,519 --> 01:02:19,599
-lev

1234
01:02:19,639 --> 01:02:20,840
.citrón

1235
01:02:20,880 --> 01:02:22,000
-lev

1236
01:02:22,039 --> 01:02:23,199
-citrón

1237
01:02:23,239 --> 01:02:25,400
Staèí.|Odkia¾ ideme, Gus?

1238
01:02:27,480 --> 01:02:28,559
Gus?

1239
01:02:28,599 --> 01:02:29,719
Nemám èas.

1240
01:02:29,760 --> 01:02:30,920
Ty si pravý umelec Gus.

1241
01:02:30,960 --> 01:02:32,599
Zaènime odtia¾ že..|"Je to dobrá cesta."

1242
01:02:32,639 --> 01:02:34,800
-Èo ty si teraz režisér?|-Strè si to niekam, poskok.

1243
01:02:34,840 --> 01:02:35,880
Hlavne si pamätaj|kto je kto.

1244
01:02:35,920 --> 01:02:37,280
To je hlavné.

1245
01:02:37,320 --> 01:02:39,519
Angažova ma v Dogme to bola |jedna vec, ale toto je...

1246
01:02:39,559 --> 01:02:40,920
Prepáè|že som a vytiahol

1247
01:02:40,920 --> 01:02:42,880
z hrania toho|teplého sériového vraha

1248
01:02:42,920 --> 01:02:44,920
ktorý jazdí na koni|a hrá golf

1249
01:02:44,960 --> 01:02:46,719
k trochu citlivému filmu.

1250
01:02:46,760 --> 01:02:48,800
Potom si asi nevidel "Živelnú pohromu".

1251
01:02:48,840 --> 01:02:50,320
Si ako decko.|Èo sa ti snažím poveda?

1252
01:02:50,360 --> 01:02:53,360
Spravíš istý film a potom si rob |nejaký umelecký.

1253
01:02:53,400 --> 01:02:54,960
A niekedy musíš toèi |na oplátku

1254
01:02:55,000 --> 01:02:56,360
lebo tvoj priate¾ |hovorí, že mu to dlžíš.

1255
01:02:58,920 --> 01:03:00,400
A niekedy sa musíš vráti spä ku koreòom.

1256
01:03:00,440 --> 01:03:02,039
Áno a niekedy k filmom, ako | "Reindeer Games."

1257
01:03:02,079 --> 01:03:03,639
Vieš, èo to znamená.

1258
01:03:03,679 --> 01:03:08,639
Musíme sa k nim dosta bližšie.

1259
01:03:08,679 --> 01:03:11,280
Poïme na to, ty zostaò tu.

1260
01:03:11,320 --> 01:03:13,000
A ty kamoš tu.

1261
01:03:13,039 --> 01:03:14,519
Stoj tu a reaguj.

1262
01:03:14,559 --> 01:03:17,800
A niè nehovor--|hlavne ty.

1263
01:03:17,840 --> 01:03:18,960
V poriadku ¾udia.

1264
01:03:19,000 --> 01:03:20,280
To je poriadne smiešne.

1265
01:03:20,320 --> 01:03:23,199
Staèilo, ideme na to.

1266
01:03:23,239 --> 01:03:24,360
Ve¾a šastia chlapci.

1267
01:03:24,400 --> 01:03:25,559
Daj preè tie zasrané ruky.

1268
01:03:25,599 --> 01:03:27,039
Choï do pièe.

1269
01:03:27,079 --> 01:03:28,760
Ideme na tri.

1270
01:03:28,800 --> 01:03:30,960
Chytíme tých chujov a |rozbijeme im držky.

1271
01:03:31,000 --> 01:03:32,119
Keï budú v dojebaný,

1272
01:03:32,159 --> 01:03:34,000
nemôžu toèi,|že?

1273
01:03:34,039 --> 01:03:35,440
Pripravený?

1274
01:03:35,480 --> 01:03:38,360
1, 2, 3!

1275
01:03:38,400 --> 01:03:40,639
"Dobrý Will Hunting 2:|Lovecká sezóna."

1276
01:03:40,679 --> 01:03:43,039
Scéna 16, záber 5

1277
01:03:45,679 --> 01:03:47,599
-Mysli na šek.|-OK.

1278
01:03:53,039 --> 01:03:55,239
Tak akcia Gus-- alebo...

1279
01:03:55,280 --> 01:03:58,199
Bože Ben.|Hovoril som, že nemám èas.

1280
01:04:00,920 --> 01:04:03,039
Áno.|Pamätám si tú triedu

1281
01:04:03,079 --> 01:04:05,679
ale úprimne,|bola to základná.

1282
01:04:05,719 --> 01:04:07,039
Pamätám si tú triedu.

1283
01:04:07,079 --> 01:04:09,800
Bolo to medzi prestávkou a obedom.

1284
01:04:09,840 --> 01:04:12,920
Budeme ma znova problém?

1285
01:04:12,960 --> 01:04:15,079
Dúfal som, že by si mi mohol...

1286
01:04:15,119 --> 01:04:18,719
vysvetli nieèo o Južných kolóniách! 

1287
01:04:18,760 --> 01:04:20,800
Wood hovorí..

1288
01:04:20,840 --> 01:04:22,400
Èo hovorím?|Èo som ti povedal?

1289
01:04:22,440 --> 01:04:24,280
Vrá sa ked si preèítaš Gordona Wooda.

1290
01:04:24,320 --> 01:04:25,719
Ale zabudol si na Vickersa.

1291
01:04:25,760 --> 01:04:30,360
Nie, už som ho èítal|som už za dediènosou, Hunting.

1292
01:04:30,400 --> 01:04:33,519
Ale ty už nie si ten mladý brilantný mozog..

1293
01:04:33,559 --> 01:04:36,760
ktorý si ventiloval svoje frustrácie.

1294
01:04:36,800 --> 01:04:39,199
Prestal si èíta knihy....

1295
01:04:39,239 --> 01:04:41,679
z pomsty|a ja som teraz èítal vec,

1296
01:04:41,719 --> 01:04:44,519
o ktorej si ešte ani nepoèul.

1297
01:04:44,559 --> 01:04:46,639
Príjmi fakty.

1298
01:04:46,679 --> 01:04:51,039
Už nie si taký dobrý, Will Hunting.

1299
01:04:54,719 --> 01:04:58,719
Ako sa ti to páèilo?

1300
01:05:00,800 --> 01:05:03,000
Nepáèilo sa mi, ako to povedal, Will.

1301
01:05:03,000 --> 01:05:04,280
Èo urobíme?

1302
01:05:04,280 --> 01:05:06,519
-Chuckie?|-Áno?

1303
01:05:06,519 --> 01:05:09,119
Lovecká sezóna zaèína!

1304
01:05:13,559 --> 01:05:15,480
Zasran.

1305
01:05:17,519 --> 01:05:18,880
Prepáète, že sme vás prerušili,

1306
01:05:18,920 --> 01:05:20,840
ale máme tu  10-07.

1307
01:05:20,880 --> 01:05:22,719
Ach bože, Ben, zasa?

1308
01:05:22,760 --> 01:05:23,920
Hovno!

1309
01:05:23,960 --> 01:05:26,639
Dnes som so žiadnou štetkou nebol!

1310
01:05:26,679 --> 01:05:27,719
Tam sú!

1311
01:05:27,760 --> 01:05:31,079
Affleck, vo Fantómoch si bol bombový!

1312
01:05:33,119 --> 01:05:34,519
Chyte ich!

1313
01:05:46,119 --> 01:05:48,000
Pozor.

1314
01:06:10,719 --> 01:06:13,920
Dobre ty bastard, pozrieme sa, kto si.

1315
01:06:16,960 --> 01:06:20,280
Zkurvený Miramax. Strih!

1316
01:06:22,320 --> 01:06:24,119
Shannen, ja mám hovori strih!

1317
01:06:24,119 --> 01:06:25,239
Opica, Wes?

1318
01:06:25,280 --> 01:06:28,280
Bože, to sa už ani nepokúšate?

1319
01:06:29,239 --> 01:06:31,239
Prieskum trhu hovorí, že ¾udia |majú opice radi.

1320
01:06:34,639 --> 01:06:36,480
My máme tú opicu radi.

1321
01:06:36,519 --> 01:06:37,960
Robte nieèo.

1322
01:06:38,000 --> 01:06:39,119
Vidíš?

1323
01:06:39,159 --> 01:06:40,440
Tam sú!|Tam sú!

1324
01:06:49,719 --> 01:06:50,880
Tam idú!|Tam idú!

1325
01:06:58,440 --> 01:06:59,920
Zapichni to!

1326
01:07:03,639 --> 01:07:05,199
Kurva!

1327
01:07:11,559 --> 01:07:13,760
To sú nejaký kúzelníci.

1328
01:07:27,760 --> 01:07:30,320
Kamoš, vedel som to.

1329
01:07:30,360 --> 01:07:33,000
Páèilo sa ti to èo?

1330
01:07:36,880 --> 01:07:38,320
Do boha, vyzeralo to |že to boelo.

1331
01:07:38,360 --> 01:07:40,880
Ste v poriadku?

1332
01:07:40,920 --> 01:07:42,679
Vstaòte! Poïme.

1333
01:07:53,119 --> 01:07:55,039
Hej poèka sekundu!

1334
01:07:55,079 --> 01:07:56,719
Nie ste ten chlapík, èo pojebal koláè? 

1335
01:07:56,760 --> 01:07:57,960
Vidíš?

1336
01:07:58,000 --> 01:08:00,400
Vidíš?|Nikdy, -- nikdy

1337
01:08:00,440 --> 01:08:02,480
to nie je: "Hej, ty si hral v Looserovi, že?"

1338
01:08:02,519 --> 01:08:04,079
alebo: "V Boys and Girls si bol super"

1339
01:08:04,119 --> 01:08:06,519
Nie, vždy je to ten skurvený koláè.

1340
01:08:06,559 --> 01:08:08,800
-Nikdy sa toho nezbavím.|-Strèil si vtáka do koláèa.

1341
01:08:08,840 --> 01:08:10,440
Staèilo!

1342
01:08:10,480 --> 01:08:12,559
Som Jason Biggs.

1343
01:08:12,599 --> 01:08:13,519
Naozaj si dostal 

1344
01:08:13,559 --> 01:08:15,280
 tú ruskú koèku?

1345
01:08:15,320 --> 01:08:18,520
Myslýš Shanon? Nie.

1346
01:08:18,560 --> 01:08:20,239
Je tak zkurvene dobrá.

1347
01:08:20,279 --> 01:08:22,159
Ak by som bol ty,|robil by som...

1348
01:08:26,439 --> 01:08:29,439
Páèi sa ti to?|Páèi sa ti to?

1349
01:08:29,479 --> 01:08:32,039
Nikdy si to nerobil?

1350
01:08:33,840 --> 01:08:35,279
Poèka, poèka, to nie!

1351
01:08:36,800 --> 01:08:39,239
Hoci ko¾ko, priate¾u.

1352
01:08:39,279 --> 01:08:41,399
Do riti, ty si Dawson!

1353
01:08:41,439 --> 01:08:43,119
Vlastne, James.|James Van Der Beek.

1354
01:08:43,159 --> 01:08:45,359
Èo sa stalo s Paceym,|ktorý ti prebral Joey?

1355
01:08:45,399 --> 01:08:47,239
Keby som bol ty, utopil by som ho

1356
01:08:47,279 --> 01:08:48,399
v tom zasranom potoku.

1357
01:08:48,439 --> 01:08:50,239
Tak ty si to pozeral.

1358
01:08:50,279 --> 01:08:52,279
Áno, kvôli Joey, |je super.

1359
01:08:52,319 --> 01:08:54,039
Dostal si ju?

1360
01:08:54,079 --> 01:08:55,199
Vlastne, na to nebol èas.

1361
01:08:55,239 --> 01:08:56,640
Moment!|Kto ste?

1362
01:08:58,039 --> 01:09:00,560
To sú naši dabléri, tupec.

1363
01:09:00,600 --> 01:09:02,720
-Že?|- Samozrejme.

1364
01:09:04,039 --> 01:09:06,199
Dabléri na èo?

1365
01:09:06,239 --> 01:09:08,439
Kvôli filmu, èo zaèneme o 15 minút.

1366
01:09:08,479 --> 01:09:09,680
"Tupec a Chronik vracajú úder."

1367
01:09:09,720 --> 01:09:12,760
Ty si akože ja.

1368
01:09:12,800 --> 01:09:15,279
Ja som tupec.|Pôvodne Mlèanlivý Bill

1369
01:09:15,319 --> 01:09:16,600
-Bob.|-Správne

1370
01:09:16,600 --> 01:09:19,159
A on hrá Chronika,

1371
01:09:19,199 --> 01:09:22,039
-pôvodne to bol Ray.|-Jay ty kokot!

1372
01:09:22,079 --> 01:09:23,479
Biggs,|ty si neèítal scenár?

1373
01:09:23,479 --> 01:09:24,840
To má scenár?

1374
01:09:24,880 --> 01:09:29,079
Poèúvaj, mal si nad tým strávi aspoò deò.

1375
01:09:29,079 --> 01:09:30,199
Deò?

1376
01:09:30,239 --> 01:09:31,359
Moment.|Hneï sme spä.

1377
01:09:31,399 --> 01:09:33,039
Choï do pièe aj s tvojimi Dawsonovskými|hovadinami.

1378
01:09:33,079 --> 01:09:35,000
Choï do pekla, Pacey.|Choï do pekla.

1379
01:09:35,039 --> 01:09:36,439
Aspoò ma volaj menom správnej postavy.

1380
01:09:36,479 --> 01:09:38,159
To sú tí pièusi, èo nás |majú hra.

1381
01:09:38,199 --> 01:09:40,720
Zoberieš ich von,|bum-bum, žiadny film.

1382
01:09:42,520 --> 01:09:44,520
Naniè opica.

1383
01:09:44,560 --> 01:09:47,520
Nepripadá ti to teplošské?

1384
01:09:47,560 --> 01:09:48,960
Nechaj, nech a chytím okolo pliec.

1385
01:09:49,000 --> 01:09:50,119
Teplošské?|Èo je na tom teplošské?

1386
01:09:50,159 --> 01:09:51,600
Sú to dvaja ¾udia, èo s rozprávajú|v kúte.

1387
01:09:51,640 --> 01:09:53,640
- Áno, ale---|- Èo si taký homofóbny?

1388
01:09:53,680 --> 01:09:55,000
Homofóbny?

1389
01:09:55,039 --> 01:09:56,279
Stále iba "ten je teplý..",

1390
01:09:56,319 --> 01:09:58,279
"pozri na tých teplošov",|"aký teplý pes"...

1391
01:09:58,319 --> 01:09:59,600
Kamoš, to je teplé!

1392
01:09:59,640 --> 01:10:01,880
Vidíš?

1393
01:10:01,880 --> 01:10:04,319
-Mám rád gayov.|-O tom nepochybujem.

1394
01:10:05,520 --> 01:10:06,640
Pozri na tú opicu!

1395
01:10:06,680 --> 01:10:07,840
Chceš poveda, že je teplá?

1396
01:10:07,880 --> 01:10:10,720
Odkia¾ vieš, že nefajèí |nejakej druhej opici?

1397
01:10:10,760 --> 01:10:12,159
Pozri, aká je milá.

1398
01:10:12,199 --> 01:10:13,600
Taká milá.

1399
01:10:14,800 --> 01:10:16,560
Dobre pôjdeš tam, zaèneš

1400
01:10:16,600 --> 01:10:18,720
a neprestaneš,|kým tí mladí holywoodski chuji

1401
01:10:18,760 --> 01:10:20,680
nebudú mimo.|Pripravený? Ideme.

1402
01:10:27,520 --> 01:10:29,439
To je super opica.

1403
01:10:31,680 --> 01:10:35,000
Pán. Biggs, pán Van Der Beek,|tu je bezpeènos.

1404
01:10:35,000 --> 01:10:36,560
v štúdiach sú dvaja votrelci.

1405
01:10:36,600 --> 01:10:38,840
Vleteli cez okno, a myslíme, že to |bolo vaše.

1406
01:10:38,880 --> 01:10:42,199
Áno, sú tu.

1407
01:10:42,199 --> 01:10:43,640
Majú vás ako rukojemníkov?

1408
01:10:43,640 --> 01:10:45,439
Máme zavola|novinárov?

1409
01:10:45,479 --> 01:10:48,560
Nie! Nakopali sme im rite!

1410
01:10:48,600 --> 01:10:50,840
Poriadne.

1411
01:10:50,880 --> 01:10:53,359
Dobrá práca.|Nechajte nás vojs,

1412
01:10:53,399 --> 01:10:54,600
zoberieme ich.

1413
01:10:54,640 --> 01:10:58,840
Nie, sme nahý, úplne.

1414
01:10:58,840 --> 01:10:59,960
Spolu.

1415
01:11:02,760 --> 01:11:06,439
Poèkáme tu,|kým skonèíte.

1416
01:11:15,720 --> 01:11:16,960
Èo urobíme?|Ako sa 

1417
01:11:17,000 --> 01:11:19,119
odtia¾to dostaneme|tak aby nás kurva nevideli?

1418
01:11:22,760 --> 01:11:26,600
Máte nepravých!|Nikto nepzerá WB?

1419
01:11:26,640 --> 01:11:29,800
Som teenagerský idol, do pekla.|Nepoznávate ma?

1420
01:11:29,840 --> 01:11:32,159
Pozrite na mòa.|Pojebal som ten koláè!

1421
01:11:34,439 --> 01:11:38,000
V base bude |koláèom on.

1422
01:11:39,359 --> 01:11:41,359
To bol dobrý nápad tuèniak.

1423
01:11:41,399 --> 01:11:43,920
V týchto oblekoch sme |úplne inkognito.

1424
01:11:43,960 --> 01:11:46,239
Pán Biggs, pán Van Der Beek!

1425
01:11:46,279 --> 01:11:48,279
Výborne, už ste sa prezliekli.

1426
01:11:48,319 --> 01:11:49,479
Poïme na plac.

1427
01:11:49,520 --> 01:11:51,000
Režisér nerád èaká.

1428
01:11:51,039 --> 01:11:52,680
Mlèanlivý Bob.

1429
01:11:54,359 --> 01:11:55,640
Pozrime sa na tých tupcov.

1430
01:11:55,680 --> 01:11:58,199
$70 miliónov,|A nemám èiernu ani batožinu.

1431
01:11:58,239 --> 01:12:00,039
To je škoda.|Bohovská škoda.

1432
01:12:00,079 --> 01:12:01,199
Tu je vaša káva, pane.

1433
01:12:02,600 --> 01:12:04,680
- Nap¾ul si do toho?|- Nie, pane.

1434
01:12:04,720 --> 01:12:05,960
Žiadne svinstvo v tom nie je?

1435
01:12:06,000 --> 01:12:07,119
Nie, pane.

1436
01:12:07,159 --> 01:12:08,439
Chodil si do filmovej školy, nie?

1437
01:12:08,479 --> 01:12:10,239
Musí a sra, keï vydíš èernocha

1438
01:12:10,279 --> 01:12:11,439
šéfova tak ve¾kej produkcii,

1439
01:12:11,479 --> 01:12:14,000
èo?|Chodil si do filmovej školy, nie?

1440
01:12:14,039 --> 01:12:17,399
Vie tvoj otec, že nosíš negrovi kávu?

1441
01:12:17,439 --> 01:12:19,840
To by ho zabilo, èo?

1442
01:12:19,880 --> 01:12:21,119
Nie je tam žiadne svinstvo.

1443
01:12:21,159 --> 01:12:23,119
Tak to ochutnaj, Ochutnaj to!

1444
01:12:23,159 --> 01:12:25,880
Ochutnaj ako chutí to svinstvo.|Viem, že je tam.

1445
01:12:25,880 --> 01:12:27,880
Je to dobré, pane.

1446
01:12:27,920 --> 01:12:29,159
Nie, nie je to dobré.

1447
01:12:29,199 --> 01:12:30,359
A uprac ten bordel.

1448
01:12:30,399 --> 01:12:31,800
To je ono.|Dajte mi belocha.

1449
01:12:31,800 --> 01:12:35,319
Dajte mi blonïavého belocha|nech si to užijem.

1450
01:12:35,359 --> 01:12:36,479
Vy ste šéf.

1451
01:12:36,520 --> 01:12:38,279
Nie, ty si|a to je ten problém.

1452
01:12:38,319 --> 01:12:39,960
 Chaka?

1453
01:12:40,000 --> 01:12:41,279
Dobrý, ja som  Banky Edwards...

1454
01:12:41,319 --> 01:12:42,720
autor|Tupca a Chronika.

1455
01:12:42,760 --> 01:12:45,079
Stretli sme sa pred pár týždòami.|Som výkoný producent.

1456
01:12:45,079 --> 01:12:46,920
Tak vy ste výkonný producent.

1457
01:12:46,960 --> 01:12:49,319
Preèo mi si nepriprodukujete|nejaké espresso,

1458
01:12:49,359 --> 01:12:51,560
vy pièus?

1459
01:12:51,600 --> 01:12:53,880
-Som Banky.|- Nie, si pièus.

1460
01:12:53,920 --> 01:12:55,800
Chcem aby ste vedeli, že|vás rešpektujem ako umelca.

1461
01:12:55,840 --> 01:12:57,920
Aj ja som nieèo ako umelec.

1462
01:12:57,960 --> 01:12:59,359
-- farbil som komix.

1463
01:12:59,399 --> 01:13:00,680
Teda ste kopírovaè?

1464
01:13:00,720 --> 01:13:02,720
Nikto ešte nemal to srdce,|aby ti to povedal.

1465
01:13:02,760 --> 01:13:04,119
Obkres¾uješ.|Ideš po èiare.

1466
01:13:04,119 --> 01:13:05,359
Si obkreslovaè!

1467
01:13:05,399 --> 01:13:07,159
Myslíš, ža Fat Albert mal|takého ? Nie!

1468
01:13:07,199 --> 01:13:09,319
Bill Cosby spravil všetko |z pravítkom

1469
01:13:09,359 --> 01:13:10,920
a bolo to výborné.

1470
01:13:12,199 --> 01:13:15,119
Tupec, tupec, tupec.|Tupec?

1471
01:13:15,159 --> 01:13:17,279
 Biggs Van Der Beek|sú na scéne, Chaka.

1472
01:13:17,319 --> 01:13:18,439
Ale, ja ich nevidím!

1473
01:13:18,479 --> 01:13:20,119
Kde sú hviezdy tochto hovna?

1474
01:13:36,119 --> 01:13:38,680
Toto im musí zarobi pár dolárov.

1475
01:13:38,720 --> 01:13:40,720
Uhni mi z cesty.

1476
01:13:40,760 --> 01:13:42,199
Èo to kurva je?

1477
01:13:42,239 --> 01:13:44,119
Pozrime sa.|Teplý ornament.

1478
01:13:44,159 --> 01:13:45,880
a purpurová.

1479
01:13:45,920 --> 01:13:47,239
Kto ste, kurva?

1480
01:13:47,279 --> 01:13:48,720
Kto, kurva, som?|Som, režisér.

1481
01:13:48,760 --> 01:13:50,680
Chaka Luther King,|ten, kurva som.

1482
01:13:50,720 --> 01:13:51,880
Poèka, chví¾u.

1483
01:13:51,920 --> 01:13:53,720
Myslel som, že to vymysleli |Banky a Holden.

1484
01:13:53,720 --> 01:13:54,920
A ja som im to ukradol.

1485
01:13:54,960 --> 01:13:56,560
Vraciam to èiernym ¾uïom...

1486
01:13:56,600 --> 01:13:58,000
za všetko

1487
01:13:58,039 --> 01:14:00,039
èo ste im vy, zkurvysyni pobrali.

1488
01:14:00,079 --> 01:14:02,560
Vite, že som vymyslel Sesame Satreet?

1489
01:14:02,600 --> 01:14:04,279
Prišiel som s tým pred PBS.

1490
01:14:04,319 --> 01:14:06,279
Bieli to ukradli.|Tak je to.

1491
01:14:06,319 --> 01:14:08,239
Nazval som to N.S.B 

1492
01:14:08,279 --> 01:14:11,039
"Negri s Bábkami."|Chyt¾avé, èo?

1493
01:14:11,079 --> 01:14:12,840
Dobre, už staèilo.

1494
01:14:12,880 --> 01:14:14,520
-Poïme toèi.|-Moment.

1495
01:14:14,560 --> 01:14:15,720
Nebudete nás režírova?

1496
01:14:15,760 --> 01:14:17,760
Zrežírujem a medzi nezamestnaných,

1497
01:14:17,800 --> 01:14:19,840
ak neprestaneš odvráva.|OK? Tupec?

1498
01:14:19,880 --> 01:14:22,000
Nevieme, èo máme robi.|Neèítali sme scenár!

1499
01:14:22,039 --> 01:14:23,159
Nie je to také ažké!

1500
01:14:23,199 --> 01:14:25,880
Ja tu kurva filmujem, že?|Keï zarevem "strih".

1501
01:14:25,920 --> 01:14:27,600
Zmiznem odia¾to do pièe...

1502
01:14:27,640 --> 01:14:30,319
do môjho ptívesu, pretože|tam mám viac bielych koèiek,

1503
01:14:30,359 --> 01:14:32,399
ako v prvom èlne na Titaniku.

1504
01:14:32,439 --> 01:14:34,079
Všetky chcú hra v mojom filme

1505
01:14:34,119 --> 01:14:35,800
a ja presne pre ne nieèo mám.

1506
01:14:35,840 --> 01:14:37,239
Ste pripravení?

1507
01:14:37,239 --> 01:14:39,840
V poriadku.|Poïme na to.

1508
01:14:39,880 --> 01:14:41,039
Dobre, ticho!

1509
01:14:41,079 --> 01:14:42,840
Ticho! |Ideme!

1510
01:14:42,880 --> 01:14:45,039
Priniesol som vám novú kávu, pane.|Bez svinstva.

1511
01:14:45,079 --> 01:14:47,000
Choï s tým do pièe!

1512
01:14:47,039 --> 01:14:48,840
Vyzeráte poriadne nebezpeène.

1513
01:14:50,039 --> 01:14:51,560
"Tupec a Chronik vracajú úder."

1514
01:14:51,600 --> 01:14:53,640
Scéna tri, záber prvý.

1515
01:14:58,640 --> 01:15:00,279
Na èo èakáte! Akcia!

1516
01:15:12,399 --> 01:15:14,039
Èo kurva?

1517
01:15:15,439 --> 01:15:19,439
HEJ, DECKÁ, TO JE MARK HAMILL!|(APLAUS)

1518
01:15:22,600 --> 01:15:24,000
Mysleli ste si, že nikdy nenájdem...

1519
01:15:24,039 --> 01:15:27,399
vašu vzácnu jaskyòu, Hempknight?

1520
01:15:28,359 --> 01:15:35,960
Ale teraz si ty a tvoj poskok|vydaní na pospas...

1521
01:15:35,960 --> 01:15:37,560
...Drtièa gú¾.

1522
01:15:38,840 --> 01:15:42,800
Preèo a volajú Drtiè gú¾?

1523
01:15:42,840 --> 01:15:45,359
Je za tým jeden úsmevný príbeh.

1524
01:15:45,399 --> 01:15:48,119
Bude sa vám páèi.

1525
01:15:49,720 --> 01:15:52,479
Pomsti ma, Hempknight.

1526
01:15:59,039 --> 01:16:01,600
Myslím, že George Lucas bude |niekoho žalova.

1527
01:16:02,840 --> 01:16:07,000
Chceš nieèo poveda, |kým ti rozdrtím gule, Tupec?

1528
01:16:51,840 --> 01:16:53,039
Tancuj! Jebaè koláèov.

1529
01:16:55,279 --> 01:16:56,760
Do pekla, tí belosi nevedia bojova.

1530
01:16:58,520 --> 01:17:01,560
Nejeb sa do syna Majstra Jedi.

1531
01:17:05,880 --> 01:17:07,239
Ty, skurvená ruka!

1532
01:17:10,199 --> 01:17:14,439
Volaj ma Darth Gule.

1533
01:17:14,479 --> 01:17:16,000
Pane bože.

1534
01:17:20,479 --> 01:17:22,159
To nebolo v scenári.

1535
01:17:49,359 --> 01:17:51,479
Tak toto je Hollywood?

1536
01:17:51,520 --> 01:17:56,760
Takže, svetlá, kamera, akcia,|Jay a Mlèanlivý Bob.

1537
01:17:58,399 --> 01:18:01,680
Ani hnú, vy teroristické kurvy!

1538
01:18:02,840 --> 01:18:04,279
Bože!

1539
01:18:05,439 --> 01:18:08,439
Oh, môj bože!

1540
01:18:08,479 --> 01:18:11,920
Prepáète!

1541
01:18:11,960 --> 01:18:13,399
To mal by varovný výstrel.

1542
01:18:13,439 --> 01:18:15,159
Som zrejme v zlom štúdiu.

1543
01:18:15,199 --> 01:18:17,479
Bude v poriadku?

1544
01:18:19,199 --> 01:18:20,680
To nie je dobré.

1545
01:18:26,560 --> 01:18:29,399
Neprekonáš ma|Van Der Beek.

1546
01:18:37,000 --> 01:18:38,760
Je to ako| "House Party"...

1547
01:18:38,800 --> 01:18:40,279
alebo "House Party 2."

1548
01:18:40,319 --> 01:18:41,439
alebo "House Party 3."

1549
01:18:41,479 --> 01:18:43,159
- Zavri kurva hubu!|-Áno , pane.

1550
01:18:43,199 --> 01:18:46,039
Chaka!|Zastav Dawsona, dobre?

1551
01:18:50,079 --> 01:18:51,199
Chaka!

1552
01:18:51,239 --> 01:18:53,199
Bude už strih?

1553
01:18:58,119 --> 01:19:00,000
Nie, už zasa?

1554
01:19:01,439 --> 01:19:03,399
Kto bude ma rozbité gule, hajzel?

1555
01:19:03,439 --> 01:19:05,520
To staèilo, konèím.

1556
01:19:05,560 --> 01:19:07,199
Chaka, budem v mojom prívese.

1557
01:19:07,239 --> 01:19:09,399
Èo do pièe?!

1558
01:19:09,439 --> 01:19:12,039
K.L.I.T. konèí,|Jay a Mlèanlivý Bob!

1559
01:19:12,079 --> 01:19:14,279
Ïalší beloch v tomto filme?|Do pekla!

1560
01:19:14,319 --> 01:19:17,800
Federálny šerif, všetci|zostaòte pokojní.

1561
01:19:17,840 --> 01:19:19,479
Pokraèujte v natáèaní.

1562
01:19:19,520 --> 01:19:21,760
Týto muži sú vodcovia |teroristickej organizácie

1563
01:19:21,800 --> 01:19:23,880
h¾adaný za únos opice.

1564
01:19:23,920 --> 01:19:25,640
Oni neukradli tú opicu naozaj.

1565
01:19:25,680 --> 01:19:28,760
Bola to len zásterka, aby sme mohli|ukradnú toto.

1566
01:19:28,800 --> 01:19:30,000
A niesu, žiadni vodcovia.

1567
01:19:30,039 --> 01:19:31,640
K.L.I.T nie je skutoèná organizácia.

1568
01:19:31,680 --> 01:19:33,279
Nie, nie, nie,|K.L.I.T je skutoèný.

1569
01:19:33,319 --> 01:19:34,920
K.L.I.T je skutoèný.

1570
01:19:34,960 --> 01:19:37,159
Ženský orgazmus---|to je mýtus.

1571
01:19:37,199 --> 01:19:39,000
Viete o èom hovorím?

1572
01:19:39,039 --> 01:19:40,319
Ste v poriadku?

1573
01:19:40,359 --> 01:19:42,680
Myslel som, že si vybuchla|Zkurvená maèièka.

1574
01:19:42,720 --> 01:19:45,079
Ty si to pamätáš?

1575
01:19:45,079 --> 01:19:47,600
Bola to pasca, Jay.

1576
01:19:47,640 --> 01:19:51,199
Missy, Sissy, Chrissy, a ja |sme madzinárodné zlodejky šperkov.

1577
01:19:51,239 --> 01:19:53,159
Urobili sme z vás návnadu,

1578
01:19:53,199 --> 01:19:56,439
ale ja som to nezniesla,|pretože--

1579
01:19:56,439 --> 01:19:58,520
pretože a milujem.

1580
01:19:58,560 --> 01:20:00,159
Áno? To znamená, že sa |so mnou vyspíš, že?

1581
01:20:00,199 --> 01:20:01,359
Samozrejme.

1582
01:20:01,399 --> 01:20:03,920
Ak to urobí, bude to nekrofília

1583
01:20:03,960 --> 01:20:07,239
lebo, už bude tá èubka dávno màtva.

1584
01:20:07,279 --> 01:20:09,800
Èau, Jussy.|Sme tu v nesprávny èas?

1585
01:20:09,840 --> 01:20:12,159
Mala si to necha tak Jussy.

1586
01:20:12,199 --> 01:20:13,479
Ja som to chcel tak necha|ale ten anjel

1587
01:20:13,520 --> 01:20:14,640
sa mi vyspral na plece |a hovorí "Poèúvaj!"

1588
01:20:14,680 --> 01:20:15,760
A ja, "èo je?"

1589
01:20:15,800 --> 01:20:17,079
Drž kurva hubu, lebo a zastrelím

1590
01:20:17,119 --> 01:20:18,680
tam kde si ,|aj v tvojich teplošských èervených topánkach.

1591
01:20:18,720 --> 01:20:21,880
Do boha! Ja mám naozaj teplošské |èervené topánky.

1592
01:20:21,920 --> 01:20:23,680
Preèo si mi to, kurva nepovedal?

1593
01:20:23,720 --> 01:20:25,239
Daj tie diamanty Justice.

1594
01:20:25,279 --> 01:20:26,600
Neurobím to Sissi.

1595
01:20:26,640 --> 01:20:28,520
Tak tvoj miláèik dostane jednu|do tej zkurvenej hlavy.

1596
01:20:30,079 --> 01:20:31,680
Hej, krásne dámy!

1597
01:20:31,720 --> 01:20:33,279
Chce ís niektorá na|súkromný konkurz

1598
01:20:33,319 --> 01:20:34,560
do filmu?

1599
01:20:34,600 --> 01:20:36,000
Pohnite zadkom, poïme-

1600
01:20:42,039 --> 01:20:43,640
Do riti, do riti, do riti!

1601
01:20:46,239 --> 01:20:48,000
Som v pièi!

1602
01:20:54,600 --> 01:20:56,319
Tupci so zbraòami?

1603
01:20:56,359 --> 01:20:58,760
Èas pre moju èiernu ri, vypadnú.

1604
01:21:03,600 --> 01:21:06,199
Naozaj si ma sklamala Justice.|Zahodi, to všetko

1605
01:21:06,239 --> 01:21:07,800
kôli blbcovi so zlou výslovnosou.

1606
01:21:07,840 --> 01:21:09,039
Èo to bude, Sissi?

1607
01:21:09,079 --> 01:21:11,840
Ktorým štílom mi chceš nakopa ri?

1608
01:21:11,880 --> 01:21:13,039
Robíš si zo nòa srandu?

1609
01:21:13,079 --> 01:21:14,359
Všetko èo vieš, som a nauèila ja.

1610
01:21:14,399 --> 01:21:17,319
Neviš niè, pred èím by som sa neubránila.

1611
01:21:17,359 --> 01:21:18,800
Na môjho shaolinského mnícha nemáš.

1612
01:21:18,840 --> 01:21:20,880
Áno, ale èupiaci tiger a pochová.

1613
01:21:20,920 --> 01:21:23,439
- Venušina pasca na muchy?|- Odpoviem draèou krá¾ovnou.

1614
01:21:23,479 --> 01:21:26,800
A èo tak: "Kurva, môj muž nie je otcom |tvojho decka?"

1615
01:21:26,840 --> 01:21:28,119
Len sa ukáž!

1616
01:21:31,000 --> 01:21:33,479
Zkurvená sprostá èubka!

1617
01:21:33,520 --> 01:21:35,279
Dufam, že si roztrhajú trièká

1618
01:21:35,319 --> 01:21:36,880
a uvidíme nejaké cecky

1619
01:21:36,920 --> 01:21:39,319
poletova vo vzduchu!

1620
01:21:39,359 --> 01:21:43,439
Pán Biggs, pán Van Der Beek,|chcel som vás len pozdravi.

1621
01:21:43,479 --> 01:21:44,920
Zkurvený Banky Edwards!

1622
01:21:44,960 --> 01:21:46,960
Zkurvysyn, ktorého h¾adáme!

1623
01:21:47,000 --> 01:21:49,279
Do riti!|Èo tu kurva robíte?

1624
01:21:54,520 --> 01:21:56,479
Preèo, na mòa strie¾ate, do pekla?

1625
01:21:56,520 --> 01:21:57,920
Z dvoch dôvodov.

1626
01:21:57,960 --> 01:22:01,000
Lebo je to také zlé klišé!

1627
01:22:01,039 --> 01:22:03,760
- A preto že si muž!

1628
01:22:03,800 --> 01:22:06,239
Iba navonok.

1629
01:22:06,279 --> 01:22:08,600
Stopnú film?|Ste blázni?

1630
01:22:08,600 --> 01:22:11,000
Na internete o nás kôli tomu

1631
01:22:11,039 --> 01:22:12,319
sprostému filmu |stále rozprávajú.

1632
01:22:12,359 --> 01:22:15,439
Na to je internet...|anonimne niekoho ohovára.

1633
01:22:15,479 --> 01:22:17,760
Zastavenie filmu, to skonèí.|isn't gonna stop that!

1634
01:22:22,399 --> 01:22:23,520
To nie je fér.

1635
01:22:23,560 --> 01:22:25,880
Prišli sme do Holliwoodu.|Za¾úbil som sa.

1636
01:22:25,920 --> 01:22:28,199
Ukradli sme, kurva opicu,|strie¾ali na nás

1637
01:22:28,239 --> 01:22:30,560
dostal som do gú¾ od chlapa

1638
01:22:30,600 --> 01:22:32,800
menom Rozbíjaè-gú¾.

1639
01:22:32,840 --> 01:22:35,279
Viete èo, cítim s vami chlapci|naozaj.

1640
01:22:35,319 --> 01:22:37,399
Ale Miramax,|Miramax mi zaplatil

1641
01:22:37,439 --> 01:22:39,840
za Tupca a Chronika, peòazí jak nasraných

1642
01:22:39,880 --> 01:22:42,319
takže to, že vás niekto ohovára

1643
01:22:42,359 --> 01:22:45,680
niekde na internete, nie je kurva moja vec!

1644
01:22:45,720 --> 01:22:47,880
Ja myslím, že je!

1645
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Mali sme s tebou dohodu, pamätáš

1646
01:22:54,199 --> 01:22:56,159
a mi nie sme len umelecká predloha

1647
01:22:56,199 --> 01:22:58,079
ale aj predloha pre charaktery....

1648
01:22:58,119 --> 01:23:00,760
Keï tvoje práva na Tupca a Chronika

1649
01:23:00,800 --> 01:23:03,520
získal Miramax

1650
01:23:03,560 --> 01:23:06,439
bolo tvojou povinnosou,|pýta si od nás povolenie

1651
01:23:06,479 --> 01:23:08,520
k presunu na iné médium.

1652
01:23:08,560 --> 01:23:11,039
A ty si to nespravil, Banky...|Banky...

1653
01:23:11,079 --> 01:23:13,319
to je v rozpore s našou zmluvou.

1654
01:23:13,359 --> 01:23:17,199
Ergo, si žalovatelný.

1655
01:23:21,920 --> 01:23:23,680
Znièíte mi moju filmovú kariéru.

1656
01:23:23,720 --> 01:23:26,560
Chceme nieèo za našu psychickú ujmu.

1657
01:23:26,600 --> 01:23:28,079
Povedzte, èo-

1658
01:23:28,119 --> 01:23:29,640
Dám vám polovicu.

1659
01:23:29,680 --> 01:23:31,720
-Polovicu?|-Polovica nestaèí.

1660
01:23:31,760 --> 01:23:33,479
Dám dve tretiny.

1661
01:23:33,520 --> 01:23:35,399
Choï do pièe.|Už si povedal polovicu!

1662
01:23:35,439 --> 01:23:36,560
Prvé slovo platí...

1663
01:23:36,600 --> 01:23:38,479
V poriadku.

1664
01:23:43,399 --> 01:23:45,560
Si nejaká uavená Justice.

1665
01:23:45,600 --> 01:23:49,520
Volaj ma Zkurvená maèièka, èubka.

1666
01:23:58,840 --> 01:24:00,119
Haló!

1667
01:24:00,159 --> 01:24:02,000
Truce?

1668
01:24:05,119 --> 01:24:07,279
Myslím, že som ich obe zabil.

1669
01:24:07,319 --> 01:24:09,239
Som výborný strelec.|Vždy...

1670
01:24:14,039 --> 01:24:16,640
Poïte chlapci, je koniec.

1671
01:24:19,640 --> 01:24:21,479
Si v poriadku, Zkurvená maèièka?

1672
01:24:21,520 --> 01:24:23,880
Práve som chcel skoèi a |drža ti chrbát.

1673
01:24:25,479 --> 01:24:27,600
Do riti, policajti.|Musíme vypadnú.

1674
01:24:27,640 --> 01:24:30,399
Nie, nie, nie.|Už som unavená z toho veèného utekania.

1675
01:24:30,439 --> 01:24:34,199
Šerif.|Žijete?

1676
01:24:34,199 --> 01:24:35,800
Vstante.

1677
01:24:35,840 --> 01:24:37,159
-Oh.|-Ste v poriadku?

1678
01:24:37,199 --> 01:24:40,079
Oh, bože som ochrnutý.

1679
01:24:40,119 --> 01:24:43,119
Tá opica ma strelila do riti a |ochrnul som!

1680
01:24:43,159 --> 01:24:46,159
To je irónia.

1681
01:24:46,199 --> 01:24:48,239
Nie ste ochrnutý.|Iba paralyzovaný.

1682
01:24:48,279 --> 01:24:51,640
Oh, pane bože!

1683
01:24:51,680 --> 01:24:54,039
Paralyzovaný, malou opicou?

1684
01:24:54,039 --> 01:24:55,279
Toto sa moji priatelia na velitelstve

1685
01:24:55,319 --> 01:24:57,600
nikdy nesmú dozvedie.

1686
01:24:57,640 --> 01:24:59,000
Máte priate¾ov v FBI?

1687
01:24:59,039 --> 01:25:02,159
Všetci sa tam dostali, ale ja som nezložil |skúšky.

1688
01:25:02,199 --> 01:25:04,119
Preèo myslíte že som 

1689
01:25:04,119 --> 01:25:05,560
Šerif pre ochranu zvierat?

1690
01:25:05,600 --> 01:25:08,560
Poviem vám pre èo!|Lebo som blbec!

1691
01:25:08,600 --> 01:25:10,319
Možno že nie.

1692
01:25:10,359 --> 01:25:12,399
Môžem vám pomôc do FBI

1693
01:25:12,439 --> 01:25:14,279
aj bez testov.

1694
01:25:14,319 --> 01:25:16,239
A ako?

1695
01:25:16,279 --> 01:25:18,680
Zastavíte stíhania Jaya a Mlèanlivého Boba..

1696
01:25:18,720 --> 01:25:20,119
a zabudnete na tú opicu.

1697
01:25:20,159 --> 01:25:22,359
Za odmenu vám dám ukraduté|diamanty

1698
01:25:22,399 --> 01:25:24,439
Missy, Chrissy, Sissy a mòa.

1699
01:25:24,479 --> 01:25:25,960
Ale žiadam menší trest.

1700
01:25:26,000 --> 01:25:27,359
Naozaj to spravíte?

1701
01:25:31,800 --> 01:25:36,439
Pre neho?|Pre neho urobím èoko¾vek.

1702
01:25:40,520 --> 01:25:43,800
Som medzinárodná zlodejka, ktorú|èaká súd.

1703
01:25:43,800 --> 01:25:46,000
To je pravda.|A ja som narkoman s opicou!

1704
01:25:46,039 --> 01:25:48,039
Poèkáš ma kým budem vo vezení?

1705
01:25:48,079 --> 01:25:49,239
Neviem.

1706
01:25:49,279 --> 01:25:50,840
Potom sa so mnou vyspíš?

1707
01:25:57,840 --> 01:26:00,640
Nemeò tému.|Vyspíš sa so mnou?

1708
01:26:00,680 --> 01:26:02,279
Snoogans.

1709
01:26:09,279 --> 01:26:12,560
Je tu to¾ko lásky.

1710
01:26:12,600 --> 01:26:14,800
Napriek tomu, èo ste možno |poèuli.

1711
01:26:14,840 --> 01:26:16,560
Nebozkávam sa s chlapmi.

1712
01:26:16,600 --> 01:26:20,680
OK, len k¾ud drsòák.

1713
01:26:25,039 --> 01:26:27,479
Prepáète Justice, musíme ís.

1714
01:26:29,199 --> 01:26:30,479
Prestaòte kradnú opice!

1715
01:26:30,520 --> 01:26:32,840
-Choï do pièe!|- To je fér.

1716
01:26:37,880 --> 01:26:39,319
Poèkaj ma!

1717
01:26:39,359 --> 01:26:40,560
Tu?

1718
01:26:54,079 --> 01:26:56,960
Tak, ste bohatí, a za¾úbení--

1719
01:26:57,000 --> 01:26:58,640
Vlastne, ty si za¾úbený.

1720
01:26:58,680 --> 01:27:00,560
A navyše máte vlastnú opicu.

1721
01:27:00,600 --> 01:27:03,199
Èo by ste ešte mohli chcie?

1722
01:27:03,239 --> 01:27:05,279
Zapcha hubu, tým chujom na internete.

1723
01:27:06,760 --> 01:27:07,880
Èo som vám vravel?

1724
01:27:07,920 --> 01:27:09,520
Nemôžete niè urobi.

1725
01:27:09,560 --> 01:27:11,279
Jedine snáï všetkých navštívi

1726
01:27:11,319 --> 01:27:13,520
a vymláti z nich hovná?

1727
01:27:19,680 --> 01:27:21,600
Za všetky tie peniaze

1728
01:27:21,640 --> 01:27:23,640
by sme si mohli kúpi ve¾a|leteniek.

1729
01:27:30,439 --> 01:27:35,319
Píšeš do Filmovéhohovna.com |ako Fanúšik Magnólie?

1730
01:27:35,359 --> 01:27:36,479
Áno.

1731
01:27:36,520 --> 01:27:40,039
Napísal si...|"Jeba Jaya a Mlèanlivého Boba...

1732
01:27:40,079 --> 01:27:42,840
" Jeba ich sprosté rite."

1733
01:27:42,880 --> 01:27:45,039
Áno! Preèo?

1734
01:27:53,600 --> 01:27:55,399
Do Filmovéhohovna.com...

1735
01:27:55,439 --> 01:27:58,079
Napísal si tam, že...|Jay a Mlèanlivý Bob sú..

1736
01:27:58,119 --> 01:28:01,119
citujem:" Zasraní klauni"|"Ak by boli skutoèní, 

1737
01:28:01,159 --> 01:28:03,079
"osral by som ich...|za to, že sú takí sprostí."

1738
01:28:03,119 --> 01:28:04,840
Áno.|-Naozaj?

1739
01:28:28,880 --> 01:28:32,520
Áno. V poriadku.

1740
01:28:32,560 --> 01:28:34,520
Áno. V poriadku.

1741
01:28:35,479 --> 01:28:38,800
Áno.

1742
01:28:39,760 --> 01:28:40,920
V poriadku.

1743
01:29:01,560 --> 01:29:03,920
To bolo horšie, ako |"Súboj titánov."

1744
01:29:03,960 --> 01:29:06,640
Nemôžem uveri, že ma hral|Judi Dench.

1745
01:29:06,680 --> 01:29:08,640
Pripomeò mi nech dám obnovi|ten zákaz.

1746
01:29:08,680 --> 01:29:09,880
Preèo?

1747
01:29:09,920 --> 01:29:12,279
Pretože idem ten film dnes v noci|na internete poriadne znièi.

1748
01:29:12,319 --> 01:29:14,880
Preèo nemôže Hollywood urobi|decentný film pod¾a komixu?

1749
01:29:14,920 --> 01:29:17,039
-Povedz im to Steve-Dave.|-Prestaneš už?

1750
01:29:17,079 --> 01:29:20,680
Zase ïalší film o

1751
01:29:20,720 --> 01:29:22,600
mužskom dospievaní.

1752
01:29:22,640 --> 01:29:25,000
Ale bolo to lepšie ako"Mallrats."

1753
01:29:25,039 --> 01:29:26,640
Holden sa ve¾mi správne

1754
01:29:26,680 --> 01:29:28,039
drží mimo.

1755
01:29:28,079 --> 01:29:31,439
Preèo nerobil Miramax jeho |druhý komix?

1756
01:29:31,479 --> 01:29:34,600
Ten o tebe o òom |a vašom vzahu?

1757
01:29:34,640 --> 01:29:38,359
Èo? "Zúfalec?"|To by nefungovalo.

1758
01:29:38,399 --> 01:29:39,520
Ale--

1759
01:29:39,560 --> 01:29:41,079
Som v rozpakoch.

1760
01:29:41,119 --> 01:29:42,239
Aj máš by pre èo.

1761
01:29:42,279 --> 01:29:44,119
Zobrali tvoje postavy|a spravili

1762
01:29:44,119 --> 01:29:46,680
z nich 90 minútový |buzerantský vtip.

1763
01:29:46,720 --> 01:29:48,159
Bolo to ako znovu pozera film|Batman a Robin.

1764
01:29:48,199 --> 01:29:50,279
To nieèo znamená, od chlapa

1765
01:29:50,319 --> 01:29:51,880
ktorý sa tvári ako Shaft

1766
01:29:51,920 --> 01:29:53,439
a je to obyèajný buzerant.

1767
01:29:53,479 --> 01:29:56,079
V noci si sa nesažoval.

1768
01:29:57,399 --> 01:29:58,319
Na filmy ve¾mi nechodím

1769
01:29:58,359 --> 01:30:00,079
ale musím poveda, že Tupec a Chronik

1770
01:30:00,119 --> 01:30:01,319
boli tupo-perfektný.

1771
01:30:01,359 --> 01:30:03,720
Sú tie želiezka naozaj nutné?

1772
01:30:03,760 --> 01:30:05,960
Nechci, aby som a zastrelil, Justice.

1773
01:30:07,600 --> 01:30:09,159
Oproti je párty

1774
01:30:09,199 --> 01:30:11,560
s najlepšou kapelou na svete!

1775
01:30:11,600 --> 01:30:14,239
Morris Day and the Time!

1776
01:31:56,520 --> 01:31:59,199
Èo ty nepoznáš |zkurveného Jaya a Mlèanlivého Boba?

1777
01:31:59,239 --> 01:32:02,039
Zkurvených pasákov z Jersey?

1778
01:32:02,079 --> 01:32:03,960
A ona povie:|"Èítala som na internete"

1779
01:32:04,000 --> 01:32:06,159
"že ste banda buzerantov."

